English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Господин президент

Господин президент translate French

1,597 parallel translation
Несколько минут, господин президент.
Juste quelques instants, Monsieur le Président.
- Хорошие новости, господин президент.
- Bonnes nouvelles, Monsieur le Président.
Господин Президент Аль-Джавар.
M. le président Omar Al-Jahwar.
Большое спасибо, что согласились встретиться с нами, господин президент.
Merci infiniment de nous accorder cette rencontre, M. le président.
Позвольте мне дерзость, господин Президент.
Si je peux me permettre, M. le président.
Запад считает вас военным преступником, господин Президент.
L'Occident vous considère, M. le président, comme un criminel de guerre.
Господин Президент. Я очень ждала возможности поприветствовать вас здесь в Копенгагене.
M. le président, c'est avec d'immenses espoirs que nous vous souhaitons la bienvenue à Copenhague.
Так что мой вам совет, господин Президент, выведите временно войска из Орисии.
Le conseil que je vous donne, M. le président, c'est de vous retirer d'Orisia, provisoirement.
Господин Президент, я знаю, что вы стремились заключить мир больше, чем я могла ожидать.
M. le président, je sais que vous avez fait davantage de concessions que je n'aurais pu l'espérer pour établir la paix. Ce que j'apprécie.
- Пожалуйста, господин президент.
Je vous en prie, M. le président.
Да, господин Президент.
très bien.
Господин Президент, они совершенно правы.
Président. Ils n'ont pas tort.
Господин Президент.
Président.
Я буду докладывать о ходе расследования, господин Президент.
Président.
Слушаюсь, господин Президент.
Président.
Слушаюсь, господин Президент.
compris.
Пока нет, господин Президент.
Pas encore.
Существует вероятность террористической атаки, господин Президент.
il y a peut-être des terroristes après vous.
Не волнуйтесь, господин Президент.
Président.
Вы целы, господин Президент?
Vous allez bien Président?
Как Ваше самочувствие, господин Президент?
Président?
Господин Президент, позвольте мне сказать кое-что от имени своих сотрудников.
Je voudrai dire quelque chose en leur nom.
Я особо благодарна, что вы пришли, господин Президент.
Je vous remercie d'être venu, M. le président.
Эм, Господин Президент. Я просто хочу извиниться за все, что сделал этот мелкий проныра.
Je vous présente mes excuses pour cette petite fouine.
Вот он, господин президент.
Et voilà El Presidente.
Господин Президент.
Mr. Président.
Господин Президент... великий день, Сайрус.
Dans une minute. Monsieur Le Président... C'est un grand jour, Cyrus!
Вы работаете на народ, господин Президент.
Vous travaillez pour le peuple M. le président.
Я на вашей стороне, господин президент.
Je suis de votre coté Mr le Président.
Мои поздравления, господин президент.
Félicitations, M. le Président.
Спасибо вам, господин президент.
Merci, monsieur le président.
Это честь, господин президент.
C'est un honneur, Monsieur le président.
Господин президент.
Monsieur Président...
Ни за что бы не пропустила, господин президент.
Je n'aurais pas râter cela, Mr le Président.
Господин президент.
Mr. president.
Господин Президент.
- Monsieur le Président.
Никто не любит умников, господин Президент.
- Liv. - Ce n'est pas mon nom.
Прощайте, господин президент.
Au revoir, M. le Président.
Не стоит упускать такую возможность, господин президент.
Ne jamais laisser passer l'occasion, Monsieur le Président.
Это не так, господин президент. В таком случае я рассчитываю на активную поддержку со стороны вице-президента. Отлично.
Ce n'est pas ça Mr le Président.
Дети нелегальных иммигрантов не должны рассчитывать на щедрость Америки, господин президент.
Les enfants des immigrants illégaux ne devraient pas être autorisés à participer à la générosité de l'Amérique, Mr le Président.
Господин Президент...
Monsieur le Président...
Господин Президент...
Monsieur le président..
Удачи, господин Президент.
Bonne chance, Mr le president.
Спасибо, господин президент.
Merci, monsieur le Président.
Господин Президент!
Président!
Да, господин Президент. Я хочу выступить с заявлением о недавних событиях. Следует успокоить население и прояснить ситуацию.
compris. pour rassurer la population après ce qui est arrivé. dites-leur de passer à la vitesse supérieure.
Господин президент.
Monsieur le Président!
Спасибо, господин Президент.
Oubliez ça.
Ничего, с чем бы я не справился, господин Президент.
Ou sont t'ils?
Господин Вице-Президент.
Monsieur le Vice Président.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]