English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Г ] / Готовится

Готовится translate French

675 parallel translation
Нанук готовится к летнему путешествию вниз по реке. Путь лежит к торговой фактории белого человека - местам лососевого промысла и моржовой охоты.
Nanouk prépare le voyage d'été vers le comptoir des Blancs et vers la mer pour la pêche au saumon et au morse.
Даже свою трофейную не покажет, пока готовится к охоте с вами на кого-то там.
Vous ne la verrez qu'au moment de partir avec lui à la chasse du gibier mystérieux
Готовится другое обвинение, придется повоевать. Нужны деньги.
Ils préparent une autre mise en examen et il me faut l'argent.
Здесь что-то готовится.
Il y a quelque chose sur le feu.
Что-то готовится!
- Y a quelque anguille sous roche...
- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой.
Parce qu'elle savait que Sir Charles Emery allait annoncer... le mariage de sa fille avec votre serviteur.
Готовится к обеду.
Il s'habille pour le souper.
- Это раздражает! - Он готовится выступать.
- Tu nous cours, avec tes cuicuis.
- Он готовится к выступлению.
- Il prépare un numéro.
Дорогой мой, я сильно сомневаюсь, что у моей супруги найдется время вас принять ; она готовится к отъезду в деревню.
Mon cher, je doute fort que la générale ait le temps de vous recevoir, elle s'apprête à partir pour la campagne.
Нет, мы все знаем, что готовится, вплоть до слуги, который открыл мне дверь с испуганными глазами.
Non, nous savons tous ce qui se prépare jusqu'au domestique qui m'a ouvert la porte avec des yeux épouvantés.
Цыпленок готовится вылупиться, правда?
Le poussin sort de sa coquille, peut-être?
Доктор Вильямс уже готовится к операции, этого я не допущу.
On va l'opérer. Vous ne pouvez pas y aller.
Время приближается и Уолтер уже готовится идти
Le temps approche et Walter se prépare à partir.
Пока он готовится выйти на арену, где уже ждут 3 000 зрителей,
Alors qu'il se prépare à sortir de l'arène et les trois mille personnes qui y sont
- В Техасе он готовится.
Depuis le Texas, il se prépare à agir.
Это единственное настоящее китайское блюдо, которое здесь готовится.
C'est notre seul vrai plat chinois.
Tем не менее, именно здесь готовится атака.
Mais... Le gros de la troupe doit être là.
Вражеское судно готовится к посадке.
Le vaisseau ennemi s'apprête à atterrir.
Пусть транспортная готовится принять десант.
Parez à téléporter l'équipe au sol.
Пусть комната для телепортаций готовится взять одного члена десанта.
Prévenez la salle de téléportation.
Наш эскадрон готовится к встрече.
- La nôtre se prépare à la recevoir.
Какая жертва готовится ему!
Ce sera la plus belles des offrandes!
- Готовится, сэр.
Elle arrive.
Большой Брат не только смотрит и слушает, но, как и Ты, готовится.
Big Brother ne regarde pas, il ecoute, ca, tu le sais surement.
Из аэропорта Лонг Бич готовится взлететь вертолёт нашей радиостанции.
Cal vient de m'appeler, l'avion Fox s'apprête à décoller de Long Beach.
Разве не успокаивает, что она как предусмотрительная хозяйка готовится вовсю к моему отбытию?
N'est-il pas réconfortant de la voir... tout préparer pour mon départ?
У нас есть основания считать, что готовится заговор с целью вашего убийства
Nous pensons qu'il y a un complot contre vous.
Очаг, где готовится все.
Un four qui brûle tout.
Правительство готовится к широкой амнистии.
Le gouvernement se prépare à large amnistie.
Целый час готовится, но того стоит.
Une heure de préparation, mais ça vaut le coup.
Вот король белых, а королева черных готовится напасть на него.
Échec au roi! M. Mirza a fait échec au roi.
Сейчас экипаж находится в пусковой башне и готовится занять места в космическом аппарате.
Maintenant l'équipage va entrer dans le vaisseau spatial. Il est H moins 30 minutes. Ici Contrôle Capricorne.
Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
Tout être pensant redoute une guerre nucléaire... et tout Etat doté d'une technologie avancée la prépare.
Сейчас народ готовится,
Les gens se préparent
идёт весна 41-го, этой весной беда готовится, этой весной беда готовится...
C'est le printemps 41 C'est le printemps, le mal arrive
"Он, даже не наклоняясь, готовится вонзить свой нож в бедное дитя".
"s'apprête, sans pâlir, à fouiller courageusement " la malheureuse enfant.
Готовится большая провокация.
Ils préparent une provocation.
Я здесь, потому что мой друг готовится... лететь над Землёй. В космосе.
Je suis venu parce qu'un de mes copains se prépare à... à voler au-dessus de notre tête.
Да. Хорошо, давайте готовится.
Bon, allons-y.
В Юго-Восточной Азии готовится секретная операция.
Une action clandestine se prépare.
В Йокогаме, готовится к отъезду.
A Yokohama pour préparer le voyage.
Я видел, что у тебя готовится наверху. Это не вакцина Сопка.
Ces piquouzes, c'est pas pour vous vacciner contre la polio!
Готовится, наклоняется.
Il se courbe.
Верети готовится подавать.
... il prend son élan.
В Мадриде, будущий ударный батальон тореро, футболистов и атлетов готовится.
À Madrid, un futur bataillon de choc...
Вам готовится сюрприз.
Une surprise!
Обед готовится.
Jus d'orange!
Сегодня мы видели, как французы притушили костры. Очевидно, неприятель готовится к наступлению.
Cette nuit, l'ennemi a éteint ses feux.
На самом деле он готовится к выставке.
Oui, George peint beaucoup.
Он готовится к выстрелу!
Il va tirer!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]