Держите руки translate French
223 parallel translation
Держите руки кверху.
Les mains en l'air.
- Не держите руки в карманах.
- Gardez les mains libres.
Тогда представьте, что он есть, юная леди и держите руки подальше от экспонатов!
Eh bien faites comme s'ils étaient là, jeune fille et ne touchez à rien! Hum?
Встаньте, чтобы мы вас видели. Держите руки на виду.
D'abord mettez-vous debout de façon qu'on vous voie bien, et ensuite tenez les mains immobiles et bien en vue.
- Хорошо. Отпустите кошку, и держите руки, чтобы я видел.
Posez le chat par terre et gardez vos mains le long du corps.
Держите руки вверх!
Garde tes mains en l'air!
Повернитесь, пожалуйста, и держите руки над головой.
Tournez-vous, et gardez les mains très haut au-dessus de la tête.
Так, опустите его вниз. И держите руки так, чтобы я видел их.
Posez-le et levez les bras.
Держите руки на виду.
Je veux voir vos mains.
И держите руки на виду!
Les mains en l'air!
Держите руки на виду.
Gardez vos mains en évidence.
-... и держите руки так, чтобы их было видно.
- Merde!
Держите руки так, чтобы я мог их видеть.
Gardez les mains en l'air.
Она мой сожитель, так что находится под моей ответственностью, и её отец - не только полицейский, но и тот ещё негодник, так что держите руки подальше.
Elle habite chez moi donc j'en suis responsable. Non seulement son père est flic, mais c'est un sacré con. Alors, pas touche.
Держите руки над головой и отойдите от окна.
Gardez vos mains au-dessus de la tête et éloignez-vous de la fenêtre.
Идите медленно и держите руки в воздухе. Хорошо?
Gardez les mains en l'air et avancez lentement.
Держите руки в воздухе.
Gardez les mains en l'air.
Выйдите из машин и держите руки поднятыми!
Éloignez-vous du véhicule, les mains en l'air.
Выйдите из машины и держите руки поднятыми!
Descendez du véhicule, les mains en l'air.
Держите руки так, чтобы мы их видели.
Gardez les mains en l'air.
Держите руки так, чтобы я их видел.
Vos mains doivent rester visibles.
я могу объ € снить... — тойте спокойнее, держите руки над головой.
Je vais tout vous expliquer. Ne bouge pas! Garde les mains sur la tête!
Все будет хорошо. Просто держите руки на виду.
Tout se passera bien si vous gardez les mains en l'air bien en vue.
- Держите руки!
Toi, prends son bras.
- Держите руки перед собой все время.
- Voyez! Soyez sur vos gardes et protégez-vous.
Держите руки при себе, и меня тогда не особо волнует, что выйдет у вас изо рта.
Gardez vos mains dans vos poches et je n'aurai aucun problème avec ce que vous direz.
Держите руки так, чтобы я их видел.
Levez les mains que je puisse les voir.
Держите руки над головой.
Continuez à passer.
И держите руки, чтоб я их видел.
Gardez vos mains en vue.
Держите руки вниз.
Gardez vos mains vers le bas.
Держите руки Fucking вниз.
Gardez vos mains fucking vers le bas.
Ладно, держите руки вниз By Your Side, ладно.
Bon, gardez vos mains vers le bas by your side, all right.
- Держите свои руки при себе.
Allez, on fait encore une partie.
- Держите руки поднятыми вверх.
Mains en l'air!
Ты. Открой багажник. Руки держите на виду.
Toi... ouvre le coffre.
Поместите ваши руки поверх вашей головы и держите их там! Быстро.
Les mains sur la tête et vous les laissez là.
Держите свои руки выше головы и выходите.
Mettez vos mains sur la tête et sortez.
Держите руки над водой!
Gardez vos têtes hors de l'eau. C'est ça.
Держите свои руки при себе Святой Отец ясно?
Gardez vos mains dans les poches, mon Père. Vous voyez?
Пожалуйства, держите ваши руки на руле.
Gardez les mains sur le volant!
Держите ваши руки на виду.
Les mains bien en évidence.
Держите его руки!
Tenez-lui les bras!
Держите ваши руки, поскольку следующий вопрос :
Gardez la main levée pour la prochaine question :
Вы двое держите за руки, я буду держать ноги.
Vous deux prenez les bras, on va prendre les jambes.
Держите её руки.
Prends son bras.
Держите ему руки.
Prenez-lui les bras.
Держите свои руки так, чтобы я их видел.
Gardez vos mains là où je peux les voir.
Держите ваши руки так, чтобы я мог их видеть.
Gardez vos mains de manière à ce que je puisse les voir.
- Я до сих пор не знаю. Держите его руки связанными, пока доктор Бекетт не разрешит развязать.
Gardez ses mains attachées jusqu'à ce que le Docteur Beckett vous dise qu'il l'est.
Держите ей руки.
Mais pourquoi tu ne me laisses pas?
Держите руки чтобы я их видел.
Sortons d'ici!
держите руки на виду 56
держите руки так 66
руки 928
руки вверх 1710
руки за спину 512
руки на стол 45
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
держите руки так 66
руки 928
руки вверх 1710
руки за спину 512
руки на стол 45
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72