English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Е ] / Единственное объяснение

Единственное объяснение translate French

161 parallel translation
Мое единственное объяснение - в тот момент... я видел только Миранду и не хотел видеть ничего больше.
Tout à l'heure, je n'ai rien vu d'autre que Miranda.
Это моё единственное объяснение тому, что случилось. Но оно достаточно веское.
C'est ma seule excuse pour ce qui est arrivé Mais elle me semble valable.
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
Seule une guerre expliquerait tout ça. Une explosion nucléaire ou un holocauste bactériologique.
Единственное объяснение, которое она возможно могла бы принять что на самом деле я Бэтмен.
La seule excuse valable eût été de lui dire, qu'en réalité, je suis Batman,
Единственное объяснение, которое я могу найти, так это то, что кардассиане его и осуществили.
La seule explication possible, c'est que les Cardassiens ont tout manigancé.
Единственное объяснение, которое я могу придумать ты думаешь, что поймала меня...
C'était bien l'autre soir, donc je ne vois qu'une seule explication : tu crois m'avoir surpris...
Это единственное объяснение, которое у нас есть.
C'est la seule explication que nous ayons.
Я много думал обо всем этом, и единственное объяснение, которое я нашел, это то, что наши лидеры просто спятили.
J'y ai beaucoup réfléchi et la seule explication que j'ai pu trouver, c'est que nos dirigeants sont tout simplement devenus fous.
Я выполняю его приказы. Это единственное объяснение, которое нужно знать клингонскому воину.
Cette explication devrait suffire au guerrier que tu es.
- Это - единственное объяснение.
- C'est la seule explication.
Должен быть осведомитель. Это единственное объяснение.
Ils ont forcément un informateur.
Копы думали, что он на ангельской пыли : "Единственное объяснение почему он это делал." Но было не так.
Ils pensaient qu'il avait pris de la poussière d'ange... impossible autrement.
Это единственное объяснение, которое мне приходит на ум.
C'est la seule explication.
Это единственное объяснение!
C'est la seule explication.
- Это единственное объяснение.
- C'est l'explication.
Единственное объяснение заключается в том, что вы ассимилировали её в свой организм, что невозможно.
La seule explication serait que vous l'ayiez "assimilé", dans votre corps, ce qui est évidemment impossible.
Но это единственное объяснение, которое я нахожу.
Mais c'est la seule explication que je vois.
Полиция сказала, что, он что-то употреблял, это единственное объяснение. Да. Грустная история.
C'est terrible, hein?
Единственное объяснение это то, что они отравились чем-то другим, кроме этил-паратиона.
La seule explication est qu'ils ont été intoxiqués par quelque chose en plus de l'éthyl-parathion.
Это невозможно! Я тоже так думала, но это единственное объяснение.
Garek, ils nous ont tous utilisé.
Единственное объяснение того, что Джин выжила это то, что ее силы окутали ее в кокон телекинетической энергии.
La seule explication à sa survie est que ses pouvoirs... l'ont entourée d'une bulle télékinétique.
Нет, это единственное объяснение, которое может предложить ваш извращённый мозг, потому что вы злитесь, из-за того, что не можете найти ответ и поэтому валите всё на неё.
Non, c'est la seule explication que votre esprit tordu a trouvé car vous êtes fâché de ne pas trouver la réponse, et vous vous défoulez sur elle.
Единственное объяснение этому - сила Сэйбер перешла к тебе...
La seule explication est que le pouvoir de Saber coule en toi.
Единственное объяснение - они, наверное, подружились.
Je ne vois que ça.
Это единственное объяснение тому, почему меня так долго не было.
C'est la seule explication pour la durée de mon absence.
Значит, ваше единственное объяснение - вы все это увидели во сне?
Je ne veux pas jouer les salauds, mais c'est elle qui m'a quitté, et pas l'inverse.
Это не мое единственное объяснение.
Je vois.
Это единственное объяснение.
Si je veux qu'elle revienne? Bien sûr.
Я не знаю зачем ему это делать, но. Это единственное объяснение.
Je ne sais pas pourquoi il a fait ça, mais c'est la seule explication.
Это единственное объяснение.
C'est la seule explication
- Это единственное объяснение.
La seule explication, c'est qu'il nous ment.
Это единственное объяснение, имеющее смысл.
C'est la seule explication logique.
Единственное объяснение, однако невероятное, в том, что видение Фроста из 1991 - о нашем настоящем, и он видел нас в Сомали.
La seule explication possible, bien qu'improbable, est que Frost ait eu un flash de notre présent en 1991 et nous ait vus en Somalie.
Разумеется, это единственное логическое объяснение.
Bien sûr. C'est la seule explication raisonnable.
Единственное логично объяснение - они хотели, чтобы мы ушли.
- Il est logique de penser qu'ils veulent qu'on parte.
Не знаю, зачем, но это единственное логичное объяснение.
Je ne sais pas pourquoi, mais c'est la seule explication plausible.
Это единственное возможное объяснение.
- C'est la seule explication possible.
Это единственное логическое объяснение.
C'est la seule explication logique.
Это единственное разумное объяснение.
C'est la seule explication possible.
Это единственное объяснение.
C'est la seule explication.
Хорошо, единственное биологическое объяснение - то, что ваш отец мог действительно быть вашим дядей.
La seule explication biologique, c'est que votre père serait votre oncle.
Это единственное разумное объяснение.
C'est la seule explication logique.
Это единственное логическое объяснение.
- C'est la seule explication logique.
Единственное логичное объяснение это, что Древние путешествовали в будущее и затем вернулись в не слишком давнее время. Но Древние предшествуют Гоаулдам.
Les Anciens étaient là avant.
Это единственное возможное объяснение. Итак...
Donc, on enlève manuellement tous les modules mémoire des F-302, on fait un autre redémarrage.
Это единственное разумное объяснение.
C'est la seule chose qui ait du sens.
- Это единственное очевидное объяснение.
C'est la seule explication évidente.
Это - единственное.. логическое объяснение.
C'est la seule... explication logique.
Босс, если задуматься, это - единственное логическое объяснение.
Si vous y pensez, c'est vraiment la seule explication logique.
Это единственное разумное объяснение.
- Un chantage.
Это единственное объяснение.
C'est la seule explication possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]