Нужно было позвонить translate French
75 parallel translation
Нужно было позвонить.
Quelques coups de fil à passer.
Нужно было позвонить мне. Представьте, что мясник расскажет об этом прессе.
Vrai, C'est toujours les derniers arrivés, qui...
Нам нужно было позвонить... или послать телеграмму...
Lui téléphoner.
Нужно было позвонить, чтобы мы знали, что ты больна.
Vous devez téléphoner pour nous le faire savoir.
Если струсил, нужно было позвонить. - Я не струсил.
Ou m'appeler si tu te dégonflais.
Нужно было позвонить.
J'aurais dû t'appeler.
А ему нужно было позвонить тебе, вы столько знаете, друг друга, ты знала его отца.
Mais il a vraiment besoin de t'appeler. Vous avez vécu tellement de choses ensemble et tu connaissais son père.
- вам нужно было позвонить - ќ.. это не больша € проблема
Tu aurais pu appeler. Oh, ce n'est qu'un problème idiot.
Прости меня, мне правда очень жаль. Нужно было позвонить, прежде, чем прийти.
Je suis vraiment désolée, j'aurais dû appeler, mais...
У меня был длинный список людей, которым нужно было позвонить, и я все еще накручивал себя.
J'avais tant de gens à appeler, et j'étais moi-même sous le choc. Je vous comprends.
O, ну, наверное, мне нужно было позвонить, но я подумала рискнуть...
Oui, j'aurais peut-être dû appeler, mais j'ai voulu tenter le coup.
Ему нужно было позвонить по телефону.
Il passe un coup de fil. D'accord.
Сожалею, нужно было позвонить, но мы ехали без остановки три дня.
J'aurais dû prévenir. Nous voyageons depuis trois jours.
Нужно было позвонить адвокату!
- Je l'adore. - Je veux appeler mon avocat.
Послушай, я понимаю что меня не было всю ночь и я понимаю, что нужно было позвонить,
Je sais que j'étais dehors toute la nuit, et que j'aurais dû t'appeler.
Нужно было позвонить мне.
Il fallait m'appeler.
Я имею ввиду, что, возможно, ей просто нужно было позвонить Или, возможно, она позволила Фарру побыстрее закончить допрос.
Ou elle laisse Farr bousiller l'interrogatoire.
Нужно было позвонить мне.
Vous auriez dû m'appeler.
Или может мне нужно было позвонить Дэну Кастелло, и попросить у него это дело, потому что они все думают, что я так и делаю!
Ou peut-être que j'aurais dû appeler Dan Costello et lui demander directement pour le poste parce qu'ils pensent tous que je le fais de toutes manières!
Тебе нужно было позвонить мне, как найдешь его.
Vous deviez m'appeler.
я дал еЄ ербу, ему нужно было позвонить, пон € тно?
Kirby a passé un coup de fil avec.
Ей нужно было позвонить.
Elle devait prendre un appel.
Нужно было позвонить предварительно.
Vous auriez dû appeler.
Джулиана, вам нужно было позвонить в полицию.
Juliana, tu aurais dû appeler la police.
Нужно было позвонить мне.
Tu aurais du m'appeler.
То есть тебе нужно было позвонить?
Tu as besoin d'appeler?
Мне нужно было позвонить.
J'avais un coup de fil à passer.
Ой. Нужно было позвонить.
Oh, nous aurions dû appeler.
"Мне нужно было позвонить в полицию сразу же, как нам позвонил Уайат, но я позволила тебе уговорить себя в обратном, и если бы мы сделали то, что я хотела сделать с самого начала, Кэлли сейчас была бы в безопасности".
"J'aurais dû appeler la police aussitôt que Wyatt nous a appelé, mais je t'ai laissé me dissuader, et si nous avions fait ce que je voulais faire, et bien Callie serait en sécurité maintenant."
Не говорите мне, что вам никогда не нужно было позвонить вашим супругам.
Ne me dîtes pas que vous n'avez jamais dû appeler votre épouse.
Нужно было позвонить до того, как вы его схватили.
Mais vous auriez dû appeler avant de l'attraper.
Все, что нужно было сделать, это позвонить и поговорить со мной.
Il suffisait de m'appeler.
Это было... - Кент, тебе нужно позвонить доктору, промой себе желудок.
Kent, tu dois appeler un médecin et vous faire faire un lavage d'estomac.
Всё, что им нужно было делать, это позвонить и забрать деньги.
Ils appuyaient sur "cash" et étouffaient le fric.
Нужно было ей позвонить.
Tu aurais dû l'appeler.
Беннетту нужно было лишь позвонить Каппу, и сказать, что у него есть парочка снимков с ним в квартире Джоди. Проще простого...
- Il l'a attiré.
Конечно. Мне нужно было сначала позвонить.
J'aurais dû appeler avant.
Я полагаю, вызов по пейджеру был ложной тревогой. Мне нужно было позаботиться о нескольких пациентах, и... у нас тут кое-что происходит. Мне следовало тебе позвонить.
La sauterelle était une fausse alerte?
Ему нужно было позвонить.
Il voulait téléphoner.
Нужно было позвонить.
Eui Joo!
Именно сюда Вам и нужно было позвонить.
C'est ici que vous deviez appeler.
Но... Простите, мне нужно было сначала позвонить.
- Vous ne cherchez pas de locataire.
Нет, я думаю ему нужно было кое-куда позвонить.
Il était pressé.
Нужно было мне позвонить перед приездом
J'aurai dû appeler avant de venir.
Нужно было раньше тебе позвонить.
J'aurais dû vous appeler plus tôt.
Но мне нужно, чтобы их не было дома, чтобы... я мог бы... позвонить... парню.
Mais je voulais qu'elles s'en aillent, afin d'appeler un gars...
Нужно было тебе позвонить.
J'aurais dû t'appeler.
- Думайте, они траву скашивают? Вы уверены, что не нужно было сначала позвонить? Нет!
C'est Apportez vos enfants au travail, pas Faites travailler vos enfants.
Мне нужно было сходить в полицию, совет, позвонить фрейлине три раза и написать письмо сестре
J'ai du aller au commissariat, au conseil municipal, téléphoner à la dame de compagnie trois fois, et écrire une lettre à soeur
Мне нужно было с кем-то поговорить, и... я не знала, кому еще позвонить.
Et... Je ne savais pas qui d'autre appeler.
Все, что нужно было - позвонить по определенному номеру, что я и сделала.
Tout ce que j'avais à faire, c'était d'appeler un numéro donc je l'ai fait.
нужно было сказать 22
нужно было 75
нужно было убедиться 17
нужно было что 31
позвонить 95
позвонить ему 29
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
нужно 1988
нужно было 75
нужно было убедиться 17
нужно было что 31
позвонить 95
позвонить ему 29
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно идти 351
нужно поговорить 405
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно идти дальше 34
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно больше 47
нужно ответить 75
нужно вернуться 47
нужно понять 47
нужно спешить 60
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно больше 47
нужно ответить 75
нужно вернуться 47
нужно понять 47
нужно спешить 60
нужно уходить отсюда 33
нужно убедиться 85
нужно как 74
нужно что 556
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147
нужно убедиться 85
нужно как 74
нужно что 556
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147