Если еще кто translate French
598 parallel translation
Если еще кто-то скажет, что у нее есть тетя... я вас всех посажу на хлеб и воду на 30 дней.
Le premier qui parle de sa tante, je le mets au cachot pour trente jours.
Если еще кто-нибудь врежет мне по яйцам, мне придется нелегко.
Je te préviens, Rich. Si quelqu'un d'autre me colle un coup de pied dans les noix, cette mascarade sera compromise.
Кто их ещё вразумит, если не бывшие?
Qui leur communiquera l'esprit du corps si les anciens ne sont plus là?
Если бы еще кто мою жену позвал.
Si on pouvait téléphoner à ma femme.
- Док, если не эта дрянь, так кто-нибудь другой еще до рассвета прикончит тебя.
Si l'alcool te tue pas quelqu'un d'autre le fera
Вы можете жить в течение многих лет, а может быть, и всю жизнь, как кто-то другой, если... Если шок или еще один удар не вернет вас к своему прошлому!
On peut vivre des années, toute sa vie, sous une autre identité sauf si... un choc ou un autre coup te fait recouvrer ta vraie personnalité!
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
J'ai encore une chose à dire et c'est la suivante. S'il arrive quelque chose à mon Gwilym, je trouverai les hommes et je les tuerai de mes propres mains. Et je le jure par Dieu tout-puissant.
Если у меня кроме племянницы был бы еще кто-нибудь, она давно была бы в тюрьме.
Si ça n'avait pas été ma nièce, elle serait allée en prison.
Если кто-то еще мог использовать вашу машину, лучше скажите нам, мисс Кингсмил.
Si quelqu'un d'autre a utilisé votre voiture, dites-le-nous.
Если Пэррис не тот, с кем следует говорить, стало быть, есть кто-то еще?
Si Parris n'est pas celui qui devrait nous intéresser, cela sous-entend une tierce personne.
А потом мне позвонил кто-то еще и сказал, что я получу еще 50, если приеду сюда его опознать. Плюс такси за ваш счет.
Quelqu'un d'autre a appelé pour dire qu'il y en aurait 50 de plus... si je venais ici l'identifier, avec le prix du taxi en plus.
Получилось бы хорошая линия защиты, если бы вы ещё выяснили, кто убийца.
Ce serait une bonne défense, si on connaissait le coupable.
Что если кто-то еще найдет его?
Et si quelqu'un d'autre la trouve?
- Кто пойдет к доктору, убившему человека даже если ты будешь свободен? - Я все еще врач.
Je suis docteur.
Если кто-нибудь ещё будет спрашивать, меня тут нет.
Et je n'y suis pour personne d'autre.
Если не считать Дженнифер Роджерс, кто ещё мог желать ему смерти?
À part Jennifer Rogers, qui voudrait le tuer?
Он поможет и остальным, если конечно кто-то ещё выжил.
S'il n'a pas survécu, ceux de son espèce non plus.
Затем что у меня есть долг перед человечеством, перед вами, перед другими людьми, если ещё кто-то выжил.
Parce que j'ai un devoir envers l'humanité, envers vous, envers d'autres humains s'ils ont survécu.
Если русские или кто - либо еще нападут на Великобританию с использованием ядерного оружия, хотели бы Вы, чтобы мы нанесли ответный удар, разрушив такое же количество русских городов?
Si l'URSS ou un autre pays lançait une attaque nucléaire, seriez-vous pour une riposte équivalente? Oui.
Я сказала, что если кто-нибудь еще придет и сможет внести залог... вам придется съехать, не правда ли?
Je vous l'ai dit clairement : Si j'ai un hôte payant, vous déménagez. Je ne vous l'ai pas dit?
Если кто-то еще узнает, они могут изменить его ход, уничтожить его.
Si quelqu'un d'autre le découvre, cela changera le cours des choses.
Если хоть кто-нибудь еще раз сядет мне на хвост или будет мешать мне Я вернусь и убью вас обоих. Понял?
Si quelqu'un me suit encore ou m'embête... je reviendrai et vous tuerai tous les deux.
Если бы не ты, кто знает, сколько бы мне еще пришлось гнить в той тюрьме.
Si tu n'avais pas été là, qui sait jusqu'à quand je serais resté en prison.
Еще там, под гайкой, Зона пропустила вас, и стало ясно - уж если кто пройдет "мясорубку", так это вы.
La Zone vous a accepté bien avant, au premier boulon. Le signal était clair : si quelqu'un pouvait passer indemne, c'était vous.
Если еще раз кто-нибчдь хоть пальцем...
Et si un seul d'entre vous... du bout du petit doigt...
Если люди не понимают, кто перед ними, возможно, в мире есть ещё единороги. Их не узнают, но им того и надо.
Si les hommes ne nous voient pas telles que nous sommes, il est possible que d'autres licornes vivent dans ce monde, cachées et heureuses de l'être.
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
Si tu ne veux pas du vice-président... ni des télés, ni personne d'autre chez nous, c'est d'accord!
И еще, прошу, отвечай, если кто будет звонить.
Et répondre au téléphone?
Если в отдалённом будущем, кто-нибудь услышит эти слова, ещё не будет слишком поздно.
Si, dans un futur lointain, quelqu'un entend ces paroles, peut-être que tout n'est pas perdu.
Если с вами придет кто-нибудь еще или вы не выполните наши указания, это будет сочтено за нарушение правил и ваша жена будет убита.
Toute aide extérieure ou non-respect des ordres qui vous sont donnés sera considéré comme une infraction, et votre femme sera abattue.
А я могу скостить его еще сильнее. Если меня что-то не устроит, я могу рассказать о тех, кто был со мной.
Pour la réduire encore plus, je pourrais balancer mes complices... au cas où tout ne serait pas "recta"!
Конечно. Откуда бы я знала, что это реальность, если бы кто-нибудь еще не смотрел?
Bien entendu - comment pourrais-je savoir autrement si c'était réel.
Если я это сделаю, кто здесь еще когда-нибудь станет есть?
Si je le faisais, reviendriez-vous manger ici?
Если Вы, мистер Далтон, считаете, что Вы первый, кто хочет, чтобы его выгнали отсюда, то подумайте ещё раз.
Vous n'êtes pas le premier à essayer de se faire renvoyer.
Я не знаю, что я делаю здесь, но если Шерил или кто-нибудь еще увидит меня -
Je ne sais pas ce que je fous ici, si Cheryl me voit... Je sais...
- Это хорошо, потому что если б кто-нибудь ещё заявился ко мне в офис, неся подобный вздор, ему бы пришлось зубы свои собирать в двух кварталах отсюда.
- Tant mieux. Normalement, quand on me parle sur ce ton, j'envoie les gens chercher leurs dents à quelques rues d'ici.
Если это не мы пустили торпеду, значит был кто-то ещё.
Ça veut dire que si notre vaisseau n'a pas tiré ces torpilles, un autre l'a fait.
Я убью еще пятнадцать, если не найдётся тот, кто выполнит мои требования.
J'en exécuterai 5 autres toutes les 3 minutes... jusqu'à ce que j'aie un interlocuteur valable.
" Если хочешь заглянуть в чью-то душу, сперва спроси разрешения взглянуть на его мечтьi, и тьi испьiтаешь снисхождение к тем, кто барахтается еще в большем дерьме, чем тьi сам.
Je m "appelle Axel Blackmar, Service" "Pêche et Gibier" ". On croit queje compte les poissons.
Более того, мы ищем ещё одну официантку, если у вас есть кто-нибудь на примете.
En fait, nous cherchons une autre fille.
Если найдете кого-нибудь, кто добавит ещё 3950 фунтов.
Trouvez quelqu'un qui mettra les 3 950 livres manquantes.
Было бы хорошо если бы в туалете был кто-то еще, кто мог мне сказать.
Il me faudrait un informateur dans les toilettes.
Сообщите, если кто-нибудь еще узнает их сигнатуру.
Dès que quelqu'un captera leur signature, faites-le-nous savoir.
Если там еще кто-то есть
S'il existe encore.
Кто бы ни собирался дать нам оружие, будь то русские или кто-либо еще, они не дадут его нам, если будут считать, что мы не достаточно подготовлены.
Ceux qui nous donneront les armes veulent qu'on sache s'en servir.
Поэтому, если есть кто-то ещё с красной задницей жёлтым грузовичком и конфедератским флагом на...
À moins qu'il y ait un autre plouc en pick-up jaune, avec un drapeau sudiste...
Если бы я считал, что ваши замечания заслуживают, какой бы то ни было реакции с моей стороны, мистер Пинкни, я бы высказался еще пару часов назад. - Кто?
Si j'avais cru vos remarques dignes d'une réponse, député Pinckney, soyez sûr que vous auriez entendu ma voix, il y a longtemps.
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
Si je savais ce qu'on sait, je pourrais savoir si quelqu'un d'autre le sait.
Пошлите кого-то для переговоров. Не возражаешь, если я попробую? Мы посылаем парламентера. Кто-нибудь еще хочет переговариваться?
Envoyez un négociateur! Je n'ai jamais négocié! Si ça vous ennuie pas... On envoie quelqu'un négocier! Qui d'autre veut négocier?
Слушай сюда если, когда я войду, там будет этот нигер Уинстон или кто-нибудь ещё ты будешь первым, кого я ёбну, понял?
Bon, je vais entrer, et si ce con de Winston ou n'importe qui est là, t'es le premier que je descends.
Рэй, хватит. Я люблю собак но, если ты не заметил... последнее в чем мы сейчас нуждаемся - это кто-то еще, кто ест и гадит.
J'adore les chiens, mais au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, la dernière chose dont on ait besoin, c'est un autre être qui mange et chie.
если еще что 27
если ещё что 24
еще кто 135
ещё кто 78
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
если ещё что 24
еще кто 135
ещё кто 78
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31