Есть что translate French
61,746 parallel translation
У тебя есть что-то, что нужно нам.
Vous avez quelque chose que l'on veut.
Или же есть что-то, чего она не сказала нам?
Ou nous cache-t-elle autre chose?
Есть что-то еще в показаниях, Миллер?
Quoi d'autre, Miller?
Есть что-то - не правильное относительно Аарона Мейфорда. - Оу.
Y a un truc pas net chez Aaron Mayford.
Ладно. Ребята, до сих пор поверить не могу, что у меня есть эти силы.
C'est terminé, Caitlin.
Он - все самое худшее, что есть в тебе.
Il représente ton plus mauvais côté.
Пожалуйста, скажи мне, что и на твоей Земле есть "Звёздный Путь".
Dites-moi que vous avez Star Trek sur votre Terre.
Что у него есть суперскорость?
Qu'il est doué de super-vitesse?
Есть мысли, что делать с Флэшем и компанией?
Que fait-on de Flash et de ses amis?
Ребята, до сих пор поверить не могу, что у меня есть эти силы.
Je n'en reviens toujours pas d'avoir ces pouvoirs.
Так ты говоришь, что это самое неприступное здание в истории всех неприступных зданий, они не могут использовать свои суперсилы, и у нас есть меньше 14 часов, чтобы украсть эту штуку.
Donc, vous dites que c'est La structure la plus fortifiée Dans l'histoire des structures fortifiées, Ils ne peuvent pas utiliser leurs superpuissances,
Это все, что у меня есть.
C'est tout ce que j'ai.
Но кажется, что есть какие-то помехи в конце коридора, а замок
Mais il semble y avoir Une sorte d'interférence du signal Au bout du couloir,
Хорошо, что в Вейврайдере есть кабельное.
Bon, le Waverider a un câble.
Привет, Барри... есть кое-что, что я хочу тебе сказать.
Bonjour, Barry. Um... Il y a quelque chose qui Je dois vous dire.
Не думала, что в тебе есть такое.
J'ignorais que tu avais ça en toi.
Попробуем найти связь между ними, и пока, ты всё, что у нас есть.
On essayait de trouver une connexion entre les deux, et jusque-là tout ce qu'on a c'est vous.
Детектив... Чтобы выманить этого вора в законе, нужно всего лишь притвориться, что у кого-то есть этот таинственный пакет.
Inspectrice... pour attirer notre voyou meurtrier hors de sa planque, tout ce qu'on a à faire c'est que quelqu'un prétende avoir ce mystérieux colis.
Вы хотите, чтобы я притворилась, что у меня есть этот пакет, чтобы вы могли поймать этого отморозка.
Tu veux que je pourchasse cette ordure de Burt et prétendre livrer son colis.
Я полагаю, у тебя есть то, что принадлежит мне.
Je crois que vous avez quelque chose qui m'appartient.
То есть, не думаете ли вы, что она больна?
Vous croyez qu'elle est malade?
Есть большая вероятность того, что профессор получил противоядия от него.
Il y a de grandes chances que le professeur ait eu les antidotes par lui.
Есть кое-что, что ты обо мне не знаешь.
Tu ne sais pas tout à mon sujet.
Но теперь мы тут, и надо жить с тем что есть.
Mais tout de suite, c'est à propos de maintenant. Donc on doit essayer de gérer ça.
- У меня есть час, пока мальчик-девочка поймёт, что меня нет.
- Je n'ai qu'une heure avant qu'elle ou lui ne s'aperçoive que je suis partie.
ПО ТВ : Но рост голосов за Дюбуа прекратился, когда стало известно, что в его биографии есть арест за пьяное вождение, а его богатая семья пыталась...
L'élan de Dubois est arrivé à une fin, toute fois, quand il a précédemment été arrêté pour état d'ivresse, une charge que la haute partie de sa famille à essayer de...
что у меня есть?
Vous savez ce que j'ai?
К особняку ведет и другая дорога, так что, есть вероятность, что напавший не был среди гостей.
Il y a une autre route d'accès. L'agresseur n'était peut-être pas invité.
Что ж, если у тебя есть все полномочия для принятия решений, то прими решение выполнить наш запрос.
Si tu as totalement le droit de décider, décide totalement de coopérer.
А что, для этого есть какие-то причины?
Pour quelle raison devrais-je faire ça?
А что у вас есть конкретные подозрения на кого-то из присутствующих?
Sauf si vous avez des soupçons sur un invité en particulier?
Никогда не знаешь, что на них. У них есть доступ к подобным вещам.
Ils ont accès à tout, c'était pas comme ça pour nous.
То есть... Если Вы мне рассказываете что-то, что обеспокоит меня, о себе и о других, я буду обязана передать Ваши слова.
Pour faire simple, si j'entends une chose inquiétante, pour vous ou une autre personne, je dois en référer à qui de droit.
То есть, я точно знаю, потому что она уехала с тем же водителем, который привез на вечеринку Триш.
Avec le chauffeur qui avait amené Trish en début de soirée.
Но есть кое-что, о чем я постоянно думаю.
Mais il y a une chose que je ressasse.
а ) является ли это серьезной угрозой, и б ) исходит ли она от нападавшего если да, то это лучшая зацепка, что у нас есть.
Si oui, c'est notre meilleure piste. Alors...
Будто... есть только ты и то, что ты хочешь, а остальные не важны.
C'est comme si... toi seul comptais, et ce que tu veux, qu'importe l'avis des autres.
У тебя две дочери, которые все еще здесь, мы все еще живы, а ты потерял все, что у тебя есть, и это так меня злит.
Deux filles encore là, nous sommes encore vivantes, et tu gâches tout, ça me rend furieuse.
Сказала, что у нее есть муж.
M'a dit qu'elle était mariée.
- Что у Вас есть? Я выяснил все, о чем Вы просили.
Tout ce que vous vouliez.
Ладно, что там у них есть.
Ce qu'ils ont.
То есть, если мы сейчас пойдем к Вам домой, то Ваша жена подтвердит, что в воскресенье Вы готовили свежую скумбрию.
Donc, si nous allons chez vous maintenant, votre femme nous confirmera que dimanche vous avez cuisiné des maquereaux frais?
То есть, ты же знаешь, что ты не первая?
Tu sais que tu n'es pas la première?
Какова вероятность, что этот человек и есть преступник?
Ce type est suspect à quel point?
Есть предположение, что мужчина, который на тебя напал, нападал и на других женщин.
Nous avons bien peur que votre agresseur ne s'en soit pris à d'autres femmes.
Что там у тебя еще есть в карманах?
Qu'as-tu d'autre en poche?
Есть кое-что, что мне нужно было сказать Вам раньше.
Y a un truc que j'aurais dû vous dire.
И я знаю, что она не хочет меня видеть, но у меня есть ключ от черного хода.
Elle ne veut pas me voir, mais j'ai la clé de derrière.
Давай взглянем, что у нас есть.
Revoyons tout ce qu'on a.
Есть кое-что, что мы должны сделать.
C'est nécessaire.
Что у меня есть вариант получше.
J'avais une meilleure alternative.
есть что сказать 63
есть что нибудь 18
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
есть что нибудь 18
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27