English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Завтрака

Завтрака translate French

589 parallel translation
Знаете, мы со времени завтрака ничего не ели.
- Assieds-toi. On n'a pas mangé depuis ce matin.
- Если поедем после завтрака то вернемся к полуночи.
- En partant ce matin,
Я могу попробовать... пороть тебя ремнем каждое утро до завтрака.
Je pourrais essayer de te battre avant le petit déjeuner.
Как на счёт завтрака?
Un petit déjeuner?
Знаешь, завтрака не будет.
Vous n'aurez pas de petit déjeuner.
- Есть дело. - Не до завтрака.
- J'ai une offre.
Передайте ей, что я жду ее в комнате для завтрака.
Je l'attends pour le petit déjeuner.
Не поздновато для завтрака?
C'est un peu tard pour le petit déjeuner, non?
Мы не получим никакого завтрака? В чём дело?
On est privés de petit déjeuner?
После завтрака в гостинице "У Челси",
Et ce matin, nous avons déjeuné à Chelsea.
Придется выбирать между двумя завтраками без обеда - или же одним обедом без завтрака.
Deux déjeuners sans dîners ou deux dîners sans déjeuners.
Лучше это сделаю я за тебя, еще рано думаю что застану его в отеле как раз после завтрака у меня есть о чем поговорить с мистером Мейсоном я пойду с тобой
Je devrais pouvoir le faire pour toi. Il est tôt. Je devrais le voir à son hôtel après le déjeuner.
Сожалею, если ваше высочество возражает против раннего завтрака.
Je suis désolé si Votre Grandeur n'aime pas un petit-déjeuner matinal.
- Джойс.... Сядь и завтракай.
Assieds-toi et prends ton petit-déjeuner.
Я на них работаю, но впервые вижу это место, где еда для завтрака стала общенациональным делом.
Je travaille pour eux mais je n'avais jamais vu l'usine qui a fait des flocons d'avoine le petit-déjeuner national.
... приходи после завтрака.
Tu reviendras après déjeuner?
Завтракай спокойно.
Déjeune tranquillement.
Это комната для завтрака.
Voici le coin déjeuner.
И обязательно до завтрака извинитесь перед тётей.
Je vous donne jusqu'au déjeuner pour aller présenter vos excuses.
После завтрака я иду на рынок... Могла бы захватить ее с собой.
Si je l'emmenais au marché?
Начиная свое продвижение с самостоятельного завтрака в постели,... ты мог бы здорово войти во вкус.
Autant commencer à te dorloter tout de suite.
Если ты пропустишь следующий пасс,... это будет стоить твоего завтрака.
Si tu rates encore, pas de déjeuner!
- Так как насчёт завтрака в Рояле?
Tu viens pas petit-déjeuner au Royal?
- Как насчёт небольшого завтрака?
- Vous voulez un petit-déjeuner?
Я звонила не из-за завтрака.
Je ne sonnais pas pour le petit déjeuner.
Время завтрака!
Le petit-déjeuner!
- Я должна взять свои принадлежности для завтрака.
- Je dois prendre mon plateau.
Элиза имейте в виду : если вы к вечеру не выправите гласные, завтра останетесь без завтрака, обеда, ужина и шоколада!
Je vous garantis que vous saurez vos voyelles avant ce soir, sinon... ni déjeuner, ni dîner... et pas de chocolats.
У нас еще есть время до завтрака.
On a le temps d'ici le repas.
Как насчет завтрака? Звучит неплохо.
- Petit-déjeuner?
"Заметил мистер Уэллер, который убирал со стола после завтрака".
"observa M. Weller, qui débarrassait la table."
Но когда он направился в свою лабораторию, я поняла, что ему уже не до завтрака и даже его собственная дочь не в силах вытащить его оттуда.
Il faudra plus qu'un petit déjeuner pour le faire sortir du laboratoire.
- Что насчет завтрака? - Все что пожелаешь.
- Et pour le petit déjeuner?
Ужин мог бы продолжаться до завтрака.
Le dîner peut aller jusqu'au petit déjeuner.
Завтрака?
Petit déjeuner?
Вы говорили, он выезжает после завтрака на прогулку.
Il sort en voiture tous les jours, après le petit-déjeuner.
Что касается спальни, мистер Скэнлон. Вы прекрасно знаете : если ее не запереть, вы продолжите спать после завтрака.
Pour vous répondre, M. Scanlon... si nous laissions le dortoir ouvert, vous vous recoucheriez... après le petit-déjeuner...
- Как насчет завтрака?
- Et le déjeuner?
День, созданный для завтрака и чтения воскресной газеты.
Petit-déjeuner au lit et lecture du journal du dimanche.
Этим утром они заговорили : "Позавтракай с нами Арнольд, приятного тебе завтрака".
Et ce matin "Viens prendre un bon petit-déjeuner avec nous Arnold."
Видел бы ты себя тогда, ты был мальчуганом с коробки хлопьев для завтрака.
Il aurait fallu que tu te vois à l'époque, le regard naïf.
Не знаешь, где находишься, пока не прочтешь местную газету после завтрака.
On ne sait pas où on est tant qu'on n'a pas lu le journal.
После завтрака я встречусь с каждым из вас лично.
Je vous vois un par un après le petit-déjeuner.
Пол, как насчет завтрака в офисе?
- Paul, petit-déjeuner demain matin? - Certainement.
Причина отрывать человека от завтрака?
Nº 1 des criminels les plus recherchés. Bien, mais quel rapport avec moi?
- Может, во время завтрака?
Au petit-déjeuner?
Упрощенный стиль, которыми изложены эти сведения, объясняется тем, что редактор не успевал сдать материалы в срок и просто списал их с упаковки из-под готового завтрака, чуть-чуть переделал второпях и добавил парочку сносок, чтобы избежать судебного преследования
Son style simpliste s'explique en partie par le fait que les éditeurs, tenus par les délais de fabrication, recopièrent cet ensemble d'informations sur le dos d'un paquet de flocons d'avoine, hâtivement entrelardé de quelques notes à seule fin d'éviter de tomber sous le coup de quelque tortueuse Loi galactique sur les droits d'auteur.
Как насчет завтрака?
Un petit-déjeuner?
- Без завтрака. - Невозможно пить из-за антибиотиков.
- Tu peux plus boire d'alcool.
А без завтрака?
- Et sans?
Я имел в виду... покойная миссис всегда занималась письмами в кабинете после завтрака.
- après le petit-déjeuner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]