English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ З ] / Завтра или послезавтра

Завтра или послезавтра translate French

56 parallel translation
Я сам позвоню завтра или послезавтра.
Je te téléphonerai demain.
Вернемся завтра или послезавтра. Прежде, чем вернется твой муж.
Nous reviendrons avant le retour de ton mari.
Сегодня вечером, но вернусь завтра или послезавтра.
Cette nuit, mais je reviens demain ou après-demain.
Завтра или послезавтра.
Demain ou après-demain.
Завтра или послезавтра.
Demain ou après-demain au plus tard.
Возможно завтра или послезавтра.
Peut-être demain ou après-demain.
Она вернётся завтра или послезавтра.
Elle rentre demain ou après demain.
Завтра или послезавтра я приеду к вам и все улажу.
Dans un jour ou deux, je viendrai remettre de l'ordre.
Завтра или послезавтра.
Dans un ou deux jours.
- Улечу завтра или послезавтра.
- Je partirai demain!
Меня волнует не сегодня, а то, что будет завтра или послезавтра.
Ce soir, c'est bon. Mais demain?
Ну, тут сказано, что это не случится завтра или послезавтра.
Et bien, ça dit que ça n'arrivera ni demain, ni après demain.
Я увижу его на парах завтра или послезавтра
Je le verrai en cours demain ou après-demain.
За тобой прилетит вертолёт, завтра или послезавтра.
L'hélicoptère viendra vous chercher demain ou après-demain.
Кто знает что случится с нами завтра или послезавтра?
Qui sait ce qu'il adviendra de nous demain ou après-demain?
Если сегодня не облажаетесь, то завтра или послезавтра будут золотые слитки.
En fonction de vos performances de ce soir... on ira chercher l'or demain.
Не знаю, завтра или послезавтра.
Je ne sais pas, un jour ou deux.
Встреча с дизайнерами у тебя завтра или послезавтра?
Tu as bien une première réunion avec l'équipe de design demain ou après-demain?
- Возвращайся завтра или послезавтра. - Завтра или...
- Reviens dans deux jours.
Завтра или послезавтра. Что произошло?
demain.. ou après demain que s'est-il passé?
Они выпишут его завтра или послезавтра.
Ils vont le faire sortir dans un jour ou deux...
Мы всегда можем уйти завтра или послезавтра.
On peut partir demain ou après-demain.
И я не знаю, как почувствую себя завтра или послезавтра, или после послезавтра, но я знаю, что здесь и сейчас я могу думать только о том, как провести с ней остаток своей жизни.
J'aime Kelly Kapoor. Je sais pas ce qu'il en sera demain ou les jours d'après. Mais je sais que là, maintenant, je ne pense qu'à passer le reste de ma vie avec elle.
Я его спросила, что за хрень, а он сказал, что завтра или послезавтра кто-то придет сообщить о его смерти, и что для меня он будет мертв.
Je lui demande, "c'est quoi ce bordel?" Et il me répond que demain ou après demain, quelqu'un allait venir me dire qu'il était mort et ça... Aussi longtemps que je suis concerné, il le serait.
- Завтра или послезавтра.
Demain ou après-demain.
Ты сказал, твои люди устроят передачу русской банде завтра или послезавтра, так?
Ton pote aurait organisé un échange avec la mafia russe demain ou après-demain, c'est ça?
Завтра или послезавтра тоже замечательно.
Demain ou le jour d'après c'est bien.
Мистер Пикер. Даже если мы не обсудим все вопросы сегодня, эта беседа всё равно состоится, не важно, завтра или послезавтра.
Si on a pas cette conversation aujourd'hui, on l'aura demain ou le jour d'après.
Как я и сказал, завтра или послезавтра, я скажу выключить браслет, и ты его выключишь.
Comme je l'ai dit, demain ou après demain. Je t'ai dit de m'ignorer, tu m'ignores.
Вы сможете подъехать завтра или послезавтра, чтобы сдать анализы и сделать томографию к следующему приёму в пятницу?
Tu peux revenir demain pour les analyses et on programme la TDM pour vendredi?
Думаю, завтра или послезавтра.
Demain ou après-demain, j'espère.
Вернусь завтра или послезавтра.
Je serai vite de retour.
Это значит, не будет свидания с Шелби сегодня, завтра или послезавтра.
Donc ça veut dire pas de rencard avec Shelby ce soir ou demain, ou le soir d'après.
Завтра или послезавтра мы уедем домой, а потом в Винтанкестер.
Demain ou le jour d'après, nous rentrerons, puis nous irons à Winchester.
Завтра или послезавтра тебе сообщат тревожные новости на работе.
Dans un jour ou deux, tu auras une mauvaise nouvelle au travail.
Завтра или послезавтра, как захочешь.
Demain.
Мы можем уехать завтра или, скажем, послезавтра.
Nous pourrions rentrer demain, ou après-demain.
– Не успеем – я улечу завтра или послезавтра.
- Enfile-le!
Или завтра. Или послезавтра.
Ni demain, ni après-demain.
Ты можешь резать его завтра, хоть весь день... или послезавтра... или два дня спустя.
Oh. Ben, tu peux, heu... le triturer tout demain.
Или завтра, или послезавтра.
Si c'est pas maintenant, c'est demain.
Но в их интересах сообщить, что ты его сделал. Потому что, если они этого не сделают, то они не узнают, какое заявление ты сделаешь завтра, или послезавтра, когда я решу сказать им, что ты сделал заявление. Да.
Mais c'est dans leur intéret de dire que vous l'avez dit, parce que sinon ils n'auront pas ce que vous direz demain et le jour d'après quand je déciderai de leur dire ce que vous être en train de dire.
А завтра я смогу с Вами работать? Или послезавтра? Я...
Vous aurez de la place dans votre service demain, ou après-demain?
Ок, мы поговорим об этом завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, потому что мы долны начать разговаривать и продолжать это делать, или эта семья просто развалится.
On en reparlera demain, et après-demain, et le jour suivant, car on doit commencer à se parler, ou cette famille va s'effondrer.
Может завтра... или послезавтра... или еще как-нибудь.
Demain ou après-demain ou un autre jour.
- Так завтра, или послезавтра?
Dans un jour ou deux? - Je ne sais pas!
- Точно не возьмешь? - Мам, ты можешь принести его завтра, когда вероятно заскочишь? Или послезавтра, когда наверняка зайдешь?
Tu le rapportes demain, quand tu passeras, ou après-demain, quand tu viendras?
Хочу дать тебе обещание, читатель. Не знаю, смогу ли я выполнить его завтра или даже послезавтра.
Je veux te faire une promesse, lecteur, mais je ne sais si je pourrai la tenir demain ou après-demain.
Все произойдет очень скоро... завтра ночью, или послезавтра.
Ça doit se passer bientôt, d'ici une nuit ou deux.
Да, Норман прилагал все усилия, вот почему ему нужно было тело на долгий срок, но даже с ним, мы должны активировать его завтра, послезавтра или он сломается полностью.
Oui, Norman a fait de son mieux, c'est pourquoi il avait besoin d'un corps avec plus de longévité. mais nous devons également l'activé demain ou le jour suivant ou il sera complètement fichu.
Может ни завтра, ни послезавтра, а через полгода или год.
Peut être pas demain ou après-demain, mais dans 6 mois, ou un an.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]