Заткнуть translate French
480 parallel translation
- Мы должны заткнуть ему рот.
- Il faut le faire taire.
Я же просила тебя заткнуть рот.
Je t'ai demandé de te taire.
У меня есть представление, как заткнуть тебя.
Je devrais te flinguer.
– А ты что скажешь, Гарри? Я попросил бы вас заткнуть свои грешные глотки.
Je vous dis de vous taire tous les deux!
В последний раз мне пытались заткнуть рот норковой шубкой, но я не успокоилась, пока президент той судовой компании не сел в тюрьму, хотя в ту зиму я заработала пневмонию.
La dernière fois qu'on a essayé, c'était avec un vison. Mais mon obstination a valu la prison au président de la société en question, même si j'ai eu une pneumonie cet hiver-là.
Тогда появился попкорн. Это чтобы заткнуть уши.
C'est à ça que sert le pop-corn, on se bouche les oreilles avec.
Если мы могли заткнуть этот пробел между универмагом Уортона и рекой, Заполнить его с Ренци -
Si dans ce vide, entre Wharton et le fleuve, on parvient à insérer Rienzi...
Я думал - они прикажут ему заткнуть рот.
Lui faire comprendre qu'il valait mieux la boucler.
Почему бы не заткнуть проигрыватель?
Arrête donc ce satané juke-box.
Вам меня не заткнуть.
Vous ne pouvez pas me faire taire.
Поскольку вы не прекращаете издеваться над судом, я приказываю маршалу связать вас и заткнуть вам рот!
Si vous ne pouvez vous empêcher de perturber ce tribunal vous allez être attaché et bâillonné.
Может ты его заткнуть?
Faites-le taire!
И ему лучше бы заткнуть пасть, пока мой друг не достал свой пистолет.
Et lui ferai mieux de la fermer avant que mon copain ne sorte son flingue.
Может заткнуть ему рот вот этим.
Et si on la lui bourrait avec ça?
Да, если у вас утечка, она даже поможет найти чем заткнуть.
En cas de besoin, il ouvre votre braguette.
Мы должны найти и заткнуть его. Он сообщит им все!
Il faut le faire taire, il balance tout.
- Теперь, мы знаем, что говорит закон, что должно соответствовать закону... Что каждый рот можно заткнуть... Весь мир будет привлечен к ответственности перед Богом.
Quoi que dise la loi, elle ordonne... que tous se taisent... et que le monde rende des comptes à Dieu.
Медицинские круги... Они пытались его заткнуть.
Le corps médical... a tenté de le piéger.
Слушай, а нельзя заткнуть этого Марио Ланца?
Hey, tu peux bailloner ton gars Mario Lanza?
Нужно заткнуть рот этой гадине.
Cette femme devrait être enfermée.
И если бы менты вышли через него на Гризби... и развязали бы Гризби язык, он бы все разболтал. И ей бы пришел конец. Так что ей надо было заткнуть Гризби, но побыстрому.
Et si les flics étaient remontés à Grisby... et s'ils l'avaient fait parler... il aurait craché le morceau... et elle aurait été finie... alors elle devait clouer le bec à Grisby mais vite.
Комитет по ассигнованиям назначил ежегодную выплату в $ 500... только чтобы его заткнуть.
Un comité lui donna 500 $ par an... pour qu'il arrête.
Заткнуть ей рот.
Gardes, faites-la taire.
Можно что-нибудь сделать, чтобы заткнуть их?
Essaie de les faire taire!
А почему бы тебе не заткнуть свою дурацкую пасть и перестать жрать свои чертовы конфеты, жирная свинья?
Ferme ta grande gueule et arrête de manger des bonbons, gros porc.
Если это вас беспокоит, вы можете оставаться в своей каюте заткнуть уши и громко петь, пока все не закончится.
Si ça vous dérange, restez dans vos quartiers... bouchez-vous les oreilles et fredonnez fort jusqu'à ce qu'il parte.
И что нам нужно сделать чтобы заткнуть этих Христианских качков которые восхваляют Иисуса каждый раз когда побеждают, и никогда если проигрывают.
Et qu'est ce qu'on pourrait faire pour faire taire ces sportifs chrétiens qui remercient Jésus à chaque fois qu'ils gagnent, qui mentionnent jamais son nom quand ils perdent?
Найди что-нибудь, чем можно заткнуть щель под дверью!
Trouve un truc pour couvrir la fente sous la porte.
Что-то не припоминаю. Единственный способ заткнуть ему рот - пристрелить.
Pour le faire taire, il faut le buter.
Никто не мог заткнуть ему рот, когда он говорил.
Il a tchatché karma, destin, étoiles.
Ты должен был найти его, чтоб заткнуть ему глотку!
Vous devez le rechercher pour le faire taire, lui aussi!
А было время, когда тебе просто не удавалось его заткнуть.
A une époque, je n'arrivais pas à le faire taire.
Я не могу заткнуть это, Джайлз.
Je ne peux pas l'arrêter, Giles.
Почему бы тебе не заткнуть мне рот и самому не провести перед классом урок.
J'ai qu'à fermer mon clapet et te laisser faire le cours.
Я могла бы дать вам имена влиятельных республиканцев, которые любят извращенный секс, чтобы вы смогли запугать Лилленфилда и заткнуть его?
Je pourrais vous donner le nom d'un Républicain pervers... pour faire taire Lillienfield?
Почему бы тебе не заткнуть свою пасть хоть на пару секунд... и не дать мне возможность придумать план действий без группового суицида?
Et si vous la fermiez deux secondes, putain... que je trouve un plan qui ne soit pas un suicide collectif?
Мне что, тебя заткнуть
Je dois encore t'arroser?
Я знаю только 2 способа заткнуть мужчине рот.
Je connais que deux façons de faire taire un homme.
И теперь, чтобы заткнуть тебе рот... я вынуждена сделать нечто сверх-импульсивное!
Pour être sûre que tu ne parleras pas... je vais devoir faire quelque chose de vraiment impulsif!
– Ага. Никак не заткнуть.
Le truc, c'est de réussir à le faire taire.
Тебе лучше заткнуть свою суку.
Elle a intérêt à la fermer. Espèce de garce!
Первый : коммунисты убили его, чтобы заткнуть ему рот.
Un : ses camarades l'ont tué pour qu'il se taise.
Я держал тебя здесь, чтобы заткнуть твой рот.
Je ne te garde près de moi que pour m'assurer que tu la fermes.
Эй, мы не говорим о какой-то зачистке улиц, которую проводит департамент полиции, чтобы заткнуть мамаш.
Il ne s'agit pas des descentes régulières qu'on voit 2 fois par an.
У меня нет рук, чтобы заткнуть уши, знаешь ли.
Je peux pas me boucher les oreilles.
- Бейтс и Таун пришли ко мне и сказали, что Карен в курсе о нас и мы должны заткнуть её.
Bates et Towne m'ont dit qu'il fallait faire taire Karen, qu'elle savait.
Очень жаль, что ты не можешь просто снова заткнуть меня, ха?
Il m'a donné les grandes lignes de l'exposé, c'est tout.
Ладно, уговорила... если только это сможет заткнуть тебя.
OK, très bien... Si tu la fermes.
Они пытаются заткнуть мне рот, но правды им не скрыть.
ils m'ont écarté, mais on ne peut cacher Ia vérité.
Кто-то может заткнуть свой рот?
Faites taire cette sale gamine.
- Думаю, мы должны её заткнуть.
- On devrait la bâillonner.
заткнуться 48
заткнись 13088
заткнешься 22
заткнись нахуй 70
заткни ебало 23
заткнись на хуй 17
заткнись нахер 23
заткнись и делай 16
заткнитесь 940
заткнись ты 96
заткнись 13088
заткнешься 22
заткнись нахуй 70
заткни ебало 23
заткнись на хуй 17
заткнись нахер 23
заткнись и делай 16
заткнитесь 940
заткнись ты 96
заткнись нахрен 29
заткни её 16
заткни свой рот 67
заткнись уже 128
заткнись на хрен 23
заткнись и слушай 49
заткни свою пасть 51
заткни 24
заткнитесь все 37
заткни рот 18
заткни её 16
заткни свой рот 67
заткнись уже 128
заткнись на хрен 23
заткнись и слушай 49
заткни свою пасть 51
заткни 24
заткнитесь все 37
заткни рот 18
заткни пасть 125
заткнитесь оба 36
заткнулись 41
заткни его 36
заткнитесь уже 16
заткни уши 16
заткните его 25
заткнитесь оба 36
заткнулись 41
заткни его 36
заткнитесь уже 16
заткни уши 16
заткните его 25