English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / И знать не хочу

И знать не хочу translate French

373 parallel translation
- Не знаю и знать не хочу.
- Non, et tant mieux.
Не знаю, и знать не хочу.
- Ça ne m'intéresse pas.
Не знаю и знать не хочу.
- Ça m'est égal.
Я ничего не знаю о них, и знать не хочу.
Je ne sais rien d'eux et je ne veux rien savoir.
У кого, не знаю, да и знать не хочу.
A qui je sais pas, je veux pas savoir.
Не знаю и знать не хочу!
Non, je ne veux pas!
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Ce qu'ils sont devenus, Je n'en sais rien.
Я их не знаю, и знать не хочу!
Je ne veux rien savoir! Va-t'en!
Зто я не знаю и знать не хочу.
Voici qui m'intéresse très peu.
Не знаю его, и знать не хочу.
Je le connais pas. Je veux pas le connaitre.
И знать не хочу.
- Pas vraiment.
И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
Je ne veux pas vous voir. je ne veux pas vous connaître.
И знать не хочу.
Je veux pas savoir.
Даже и знать не хочу, почему ты без штанов! Мне всё равно.
Je me fiche de ce qui vous est arrivé.
И знать не хочу.
Je ferais mieux de l'éteindre.
И знать не хочу.
Je veux pas le savoir.
- Я и знать не хочу.
- Je veux pas savoir.
- А тебя я вообще не знаю и знать не хочу.
Salut, le négligeable.
- Слушай, приятель я не знаю, что там у тебя за афера и не пытаюсь вмешиваться, но я хочу знать одну вещь :
Pardon? Votre business ne m'intéresse pas, mais je veux savoir une chose.
Не знаю, что это с ней... Да и не хочу знать.
J'ignore ce qu'elle pense et je m'en fiche.
Не знаю, и не хочу знать.
Non et je m'en fiche.
Ты отвратительный и ничтожный, знать тебя не хочу.
Vous êtes méchant, insultant, et je ne veux plus rien à voir avec vous.
И не хочу знать.
Je crois que ça ne m'intéresse pas.
- Я в это не верю. Я очень любила своего дядю и я хочу знать что именно произошло с ним.
J'aimais beaucoup mon oncle et je veux savoir ce qui s'est passé.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Je dis ça parce que le lit n'a pas été défait.
Я уверена, здесь что-то не так, и я хочу знать, что именно.
Mais il s'est sûrement passé quelque chose.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
J'ai dit que je ne savais pas et que je m'en fichais.
Нет, нет, и не хочу знать! Ты мне нравишься, потому что ты другой.
Tu me plais parce que tu es différent des autres.
- Она имеет право всё знать. - Я не хочу казаться хорошим. И не нуждаюсь в твоих советах.
Je ne la protège pas, je ne veux pas de sa pitié.
Я не знаю и не хочу знать.
Je ne sais pas et ne veux pas le savoir.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Si c'est ça, je préfère ne pas le savoir.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях. Обо всем в этом роде.
Je veux connaître vos sentiments sur la guerre, les tueries, les conquêtes.
Я больше и знать вас не хочу.
Je ne veux plus vous voir ici.
Я даже точно не знаю, сколько все это стоит. И не хочу знать.
Je ne sais même pas ce qu'ils valent, et je ne veux pas le savoir.
Не знаю и знать больше не хочу.
Non, et je m'en moque.
и я тебя знать тогда не хочу!
et je ne voudrais plus de toi.
И не хочу знать.
Ça ne m'intéresse pas.
Послушайте, я не знаю, что произошло между Массиньи и вами, и я не хочу знать.
J'ignore ce qui s'est passé entre Massigny et vous, et je ne veux pas le savoir.
Я не знаю, где он сейчас. И знать не хочу.
Je ne sais pas où il est.
Нет, и не хочу знать.
Non, et je ne veux pas savoir.
И ты прав. Я ничего не хочу знать о твоей боли.
Et c'est vrai.
И знать не хочу.
Et c'est aussi bien comme ça.
Я не вечно буду с тобой рядом, и... Я просто хочу знать, что у тебя есть защита и поддержка.
Je ne serai pas éternel, et... je veux te savoir protégée.
Я не понимаю ни одну из них, да и не хочу знать.
Je ne comprends aucune d'entre elles, et je ne veux pas savoir.
- Я об этом и знать не хочу.
Je veux pas d'histoire.
Я хочу знать где она и все ли с ней в порядке.
Où est-elle? Elle va bien?
И я уж точно не хочу знать, к чему тебе приходится прикасаться.
Je ne veux même pas savoir à quoi tu touches.
Слушай, я не знаю, почему ты здесь, и не хочу знать.
Je ne sais pas pourquoi tu es là. Et ça m'est égal.
Я хочу сказать, что если и сболтнула, я на тебя не злюсь. Я просто должен знать.
Si c'est le cas, je t'en veux pas, je veux juste savoir.
- Я не хочу знать, что "и".
- Je ne veux pas savoir le "et".
Я должен знать, с кем ты встречаешься, а этот парень выглядит больным... и я не хочу, чтобы моя дочь встречалась с больным.
Je veux savoir qui tu fréquentes et ce jeune à l'air malade et je veux pas que ma fille sorte avec un mec malade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]