Не хочу рисковать translate French
157 parallel translation
- Не хочу рисковать.
- Je risque gros.
Я не хочу рисковать.
Je ne prenais aucun risque.
Я не хочу рисковать.
Je n'ose pas vous suivre.
Мне жаль, старина, но я не хочу рисковать.
Désolé, je veux pas prendre de risques.
Я не хочу рисковать Бонни в такие смутные времена.
Je ne vais pas mettre ma petite fille en danger pour de l'argent, même si les temps sont durs.
Не хочу рисковать.
Je ne voulais prendre aucune chance.
- Фрэнк, я не хочу рисковать...
- Frank, Je ne veux pas prendre le risque.
За тобой могут ещё следить, я не хочу рисковать.
Si elle est surveillée, on sera arrêtés.
Мэгги, твое предложение очень привлекательно, но я не хочу рисковать нашей дружбой.
Maggie, ton offre est très tentante. Je ne veux pas mettre notre amitié en péril.
Редж, я не хочу рисковать.
Je ne veux prendre aucun risque.
Я не хочу рисковать возможностью дальнейших... заражений.
Limitons les contaminations.
Я не хочу рисковать.
Eh bien, je n'y vais pas prendre le risque. Bonne nuit.
Но это очень важный звонок, И я не хочу рисковать.
C'est très important. Je veux être sûr.
Сегодня, я просто не хочу рисковать... Вдруг секс будет сегодня ужасным.
Il y a juste qu'aujourd'hui, je ne veux pas prendre le risque... de tirer un mauvais coup.
- Ты боишься девчонки? Я просто не хочу рисковать.
Je veux pas prendre de risques.
Омега слишком опасна. Я не хочу рисковать квадрантом ради удовлетворения нашего любопытства.
Je ne risquerai pas la moitié du quadrant pour satisfaire notre curiosité.
Не хочу рисковать.
C'est trop risqué.
Мы вернули наши силы, и я не хочу рисковать потерять их снова.
Je ne veux pas qu'on risque de perdre nos pouvoirs.
Я не хочу рисковать, Джейкоб.
Je ne veux prendre aucun risque, Jacob.
Этот бар мой дом и я не хочу рисковать всем из-за тебя.
Cet endroit c'est chez moi, et je n'ai aucune envie de risquer tout ce que je possède pour ta vie privée.
Я не хочу рисковать навредить ему снова. Но это значит не видеться с ним вовсе.
Si je ne veux pas risquer de lui faire du mal, je ne dois plus le voir.
Я уже вытащила всё, что мы едим и не хочу рисковать.
J'ai sorti ce dont on a besoin. Ne risquons pas le reste.
Я не хочу рисковать тем, что у нас есть.
Je ne veux pas risquer notre amitié.
Возможно, я, вы знаете, обидел его или что-то в этом роде. Я не хочу рисковать.
Peut-être que je l'ai surpris ou quelque chose comme ça.
Я не хочу рисковать.
Je ne veux pas prendre de risques.
Я не хочу рисковать и чересчур спешить.
Je ne prendrai pas le risque d'aller trop vite.
Совершенно верно, я иду на повышение и не хочу рисковать.
Je suis pour la Présidence et je ne veux pas risquer ça.
Не хочу рисковать биологическими материалами.
Je ne veux pas prendre de risques avec du matériel biologique.
Не хочу рисковать.
Ne prenons aucun risque.
Просто я видела, как поспешный секс разрушает отношения, а я не хочу рисковать.
Coucher ensemble trop tôt peut détruire un couple, et je ne veux pas mettre le nôtre en péril.
Но я не хочу рисковать.
Mais ne courons pas ce risque.
Я ставлю на карту свою жизнь, но не хочу рисковать семьёй.
Etant donné que je risque ma propre vie. Je ne préfère pas risquer celle de ma famille.
Я больше не хочу рисковать!
Je veux réduire le risque à zéro.
Не хочу рисковать, оставляя следы
Je ne veux pas prendre le risque de ne pas effacer nos traces.
Я не хочу рисковать, но... Я думаю, что знаю, что делать.
Je voulais pas prendre le risque, mais... je pense savoir quoi faire.
Я не хочу рисковать.
Je ne veux pas courir de risque.
Я просто не хочу рисковать нашей дружбой из-за какой-то девчонки.
Je ne veux pas briser notre amitié pour une fille.
Ну я не хочу рисковать, а вдруг он не заметит.
Je veux dire, je ne veux pas louper une occasion.
Ты идешь на скамейку, Парень, ты такой вялый, я не хочу рисковать!
Tu es groggy et je ne prends pas de risques.
Я не хочу рисковать, Луи!
Même de vous.
Я не хочу больше рисковать.
Et e ne veux plus courir de risques.
Все очень просто : я не хочу больше рисковать ничьими жизнями, кроме своей, поэтому прошу уважать мои желания и оставить меня одного.
Je ne suis pas disposé à risquer des vies à part la mienne. Je vous demande de respecter mon choix et de repartir.
Я не хочу рисковать.
- De quoi?
Я не хочу ждать сложа руки и рисковать потерей фермы.
Je ne veux par rester à attendre et risquer de perdre la ferme.
Я не хочу рисковать.
Je ne veux pas courir ce risque.
Я не хочу рисковать потерять его.
Je ne peux pas risquer de la perdre.
Сделал сегодня утром. Не хочу больше рисковать жизнью в столовой.
Je ne retournerai jamais dans cette cantine.
Интерактивный нейротрансмиттер, придуманный Джор-Элом, может быть спасёт нас, но.. я не хочу так рисковать жизнью моего сына.
Le vaisseau de Jor-El peut nous sauver, mais je ne veux pas risquer la vie de mon fils.
Я не хочу рисковать.
Je ne veux pas prendre ce risque.
Я не могу так рисковать и я не хочу так рисковать.
Je ne veux pas risquer ça... Et je ne vais prendre aucun risque.
Понимаешь, я много об этом думал и решил. что это очень интимное дело. После операции соски могут потерять свою чувствительность, поэтому я решил, что не хочу этим рисковать.
C'est une décision si personnelle... le problème avec la chirurgie c'est que dans beaucoup de cas tu perds la sensibilité de tes mamelons et je ne voulais pas perdre cela.
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80