И мне понравилось translate French
293 parallel translation
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
C'était bien "Quelque chose." J'en suis sûre. J'ai adoré.
И мне понравилось, что ты упомянул, что оно - дешевое.
Et comme voulu, c'est pas cher.
И мне понравилось.
ça m'a plu.
- И мне понравилось, очень хорошо.
Ouais. Ça sonne vachement bien.
Я наблюдала за тобой в магазине, и мне понравилось как ты держался.
Je te regardais au magasin... et j'aimais comme tu intériorisais.
Я видела её вчера и мне очень понравилось. Я влюбилась в неё. Повернись.
Je l'ai vu hier, et je l'ai tout de suite adoré.
И знаешь, мне оно очень понравилось, век бы его не снимала
Je l'aime tellement que je ne pourrai pas l'enlever.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Je n'approuve pas ce qu'il a fait, mais il reviendra et vous serez entre de bonnes mains.
Хорошо, что Вы меня вспомнили, потому что тогда мне было неплохо и я хотел узнать, а Вам как, понравилось?
Je suis content que vous vous souveniez, parce que j'avais passé une bonne soirèe, et je me demandais comment vous alliez.
Она спросила меня, что мне понравилось, и я сказал ей.
Elle m'a demandé laquelle je préférais et je lui ai répondu.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
C'est la première fois depuis ma mutation que je vois des gens. Et ça m'a fait plaisir.
Да, она позволила себе неуместное замечание в адрес фрейлейн Бюрстнер, мне это не понравилось, и я без околичностей указал фрау Грубах на неуместность подобных замечаний.
J'ai dit à Mme Grubach qu'elle n'en avait pas le droit. Elle l'a mise à la porte?
У вас очень четкий почерк. И ваше письмо мне в целом понравилось, но...
Votre écriture est élégante et votre lettre est bien rédigée, mais...
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Je n'aimais déjà pas ce film à l'époque.
И мне это понравилось. Раз я буду драться за титул, то руководство мне не мешает.
J'ai trouvé ça extra et comme je suis challenger... ça dérange pas le patron.
Ты сделал это специально, и мне это не понравилось.
T'es pas maladroit. J'aime pas ça.
Ей так понравилось... что она говорит мне, когда ее босс - ювелир... отправляет свои камешки в Голландию... и что он припрятывает... свое барахлишко в маленьком ящичке в сейфе.
Elle dit quand son patron le joaillier... va expédier les cailloux en Hollande... où il les planque, dans un tiroir secret de son coffre... tout!
Смотрел и мне не понравилось то, что я там увидел.
Je regarde, etje n'aime pas ce que je vois.
И мне бы понравилось, если наша жизнь стала попроще.
Et j'aurais adoré devoir vivre plus modestement.
Я пробовал пару раз... и мне не понравилось, что начало происходить со мной.
J'ai essayé mais j'ai vite senti que ça me plairait pas. Il devient insomniaque.
Мне и самому понравилось.
- Oui. Ça m'a plu.
- Но мне и правда понравилось.
- Elle m'a plu!
Мне понравилось их женское бельё, и начальница заказала целую тонну!
J'ai dit à ma chef que j'adorais et elle en a commandé plein.
Мне понравилось, так и продолжаю.
Et ça m'a plu.
Мне это не понравилось, и я туда больше не вернусь.
J'y retournerai pas.
Понимаешь, мне понравилось, как ты сегодня вел себя в классе. Поэтому я и пришла.
Et lui c'est une connaissance.
Знаю, и мне понравилось.
Je sais.
Мне приснился сон, что ты меня бросил, и мне не понравилось, как ты это сделал.
J'ai rêvé que tu me quittais d'une facon cavalière.
Я это сделала и мне это понравилось!
Et je l'ai fait, et j'ai adoré!
В тот вечер, когда он играл на гитаре и пел, было здорово, мне понравилось
La soirée où il a joué de la guitare et où on a chanté, c'était super.
"... и мне это понравилось. "
Et Ça m'a plu.
потому что оно мне понравилось я был влюблен в Ричарда по уши это была глупейшая вещь, которую я совершил и у меня есть адрес Ричарда потому что я его подсмотрел у Джозефа на руке.
Parce qu'elle m'a plu. J'étais en colère car Richard nous avait quittés. Je n'aurais pas dû mais je l'ai fait.
И как, понравилось? "Он мне :" Клёво.
Je lui dis : "C'était comment?" Et lui : " C'était sympa.
Но если вы попортили Атертону лицо, и это мне понравилось в некоторой степени
Mais vous avez remis Atherton à sa place, et j'apprécie ça.
Мне понравилось, и я взяла себе.
Je l'ai trouvée cool alors je l'ai gardée.
Мне понравилось, и когда я возвращалась мне так сильно хотелось тебе о нем рассказать, что дорога превратилась в вечность.
J'ai adoré, et sur le chemin du retour... j'étais super excitée de tout te raconter... mais la route a pris des heures...
Да, и мне это тоже не понравилось.
Oui, et ça m'a pas plu.
Тогда, в чём же дело? И что же, что же тебе такое во мне не понравилось?
C'est quoi, cette chose que tu n'aimes pas chez moi?
И мне понравилось.
J'avais aimé.
Я вдруг стал значим, и мне это понравилось.
Je suis devenu quelqu'un d'autre. Et c'était vraiment bien, Bjarne.
- Мне и самой понравилось.
Oui, pour moi aussi.
И если мне это не понравилось и я на 100 % не приму это, я буду просто эгоистом, замкнутой в себе дыркой от задницы.
Si jamais je ne suis pas à 100 % d'accord, je deviens une espèce de trou du cul égoïste et borné.
Дамы и господа Дублина, мне действительно понравилось. Надеюсь, вам тоже.
Mesdames et messieurs de Dublin, je me suis bien amusé, j'espère que vous aussi.
Я услышал это вашими ушами, и мне это не понравилось.
Je viens de l'entendre comme vous l'avez entendu et ce n'est pas bien.
Мне понравилось это в дымке и облака...
J'aime celui ci avec la fumée et les nuages.
Даже и не знаю, сэр, мне... мне тут понравилось.
Je ne sais pas, Monsieur. Ça... me plaît bien ici.
В последние два дня я долго смотрела в зеркало и то, что я там видела, мне не понравилось.
Ces jours-ci, je me suis regardée dans le miroir et je n'ai pas aimé ce que j'ai vu.
Должен сказать, больше всего мне понравилось в конце, когда мы все начали обниматься а сестра закричала и сказала всем, что я потрогал ее влагалище.
Mon moment préféré, c'est vers la fin, quand ils se sont pris dans les bras... et ma soeur a crié et a dit à tout le monde que je lui avais touché le vagin.
В юности я участвовала в выездном туре конкурса красоты, и мне весьма понравилось.
J'ai participé au concours de Miss America Junior. Et j'ai vraiment apprécié.
Оу, и еще мне не понравилось как Фез пытался замутить со мной пять минут назад.
Sans compter Fez qui essayait de sortir avec moi 5 minutes après.
Стивен, это телевизионный продюсер позвонил мне и сказал, что ему очень понравилось моё шоу на кабельном ТV.
Steven, un producteur de télé m'a contactée pour me dire qu'il a aimé mon émission sur la chaîne publique.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне тоже 380
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне тоже 380