English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Или типа того

Или типа того translate French

1,353 parallel translation
Можете ли вы просто выписать мне штраф или типа того?
Je peux pas avoir une amende pour un feu pété, à la place?
Ты из школы, или типа того?
Vous êtes de l'école?
Может, если положить сверху мармеладку или типа того, то продаваться будет лучше?
Peut-être qu'avec un bonbon dessus - on en vendrait plus.
Так ты мэр Мексики или типа того?
Alors, vous êtes le maire de Mexico, un truc de ce genre?
Или типа того, да.
Un truc de ce genre.
Звони мне на сотовый, если захочешь поболтать, выпить кофе, или типа того, хорошо?
Je serai pas loin. Si tu veux parler ou boire un café, - ou autre, OK?
- Или типа того...
- Y a un truc, en tout cas.
Когда ее привезли, мы решили, что на нее напал волк или типа того.
À son arrivée, on s'est dit qu'un loup ou autre chose l'avait attaquée.
Или типа того.
- Autre chose.
Погодите, так... ваша работа в том, чтобы навещать усопших дома или типа того?
Attendez... Votre boulot, c'est de voir les corps, c'est ça?
И в этом не было ничего язвительного или типа того
C'était pas méchant ni rien...
Хочу уточнить, это должно быть что-то научное, да? А не крутое танцевальное па или типа того?
On parle bien de science, pas d'un super pas de danse?
Как будто я ширнулась или типа того.
Je me sens à côté de mes pompes.
Что, промыли мозги или типа того?
Genre un lavage de cerveau?
Надо нам всем как-нибудь в круиз съездить, или типа того..
On pourrait partir en croisière...
Ее задерживали? Она была в реабилитационном центре или типа того?
Une arrestation ou une cure de désintox?
Из-за гравитации или типа того.
À cause de la pesanteur.
Вы наверное из Макао или типа того?
Il a fait son séminaire à Macao ou quoi?
Заголишься или типа того? Не, думаю, не стоит.
- Non, je ne crois pas.
Это типа в Ираке или типа того?
- Angelina Jolie. C'est en Iraki ou quelque chose du genre?
Ты что, убийца или типа того?
Vous avez commis un meurtre ou quoi?
Ну я вроде... Ну я как-бы его новый продюсер или типа того.
Je suis un peu son nouveau producteur.
"Край надменных людей", или типа того...
On dit que c'est une ville de prétentieux.
Наверное,'Лемми'должно быть глаголом или типа того.
C'est Lemmy. Ça devrait être un verbe.
Эти группы, конечно, могли бы и быть, но это был Anthrax-лайт или типа того.
Ces groupes auraient existé, mais en version soft. En tant que bassiste, ça a été une grande influence.
По-моему, он даже на него блеванул или типа того.
Il lui a même vomi dessus.
... волосы покрашу или типа того.
Pour quoi? pour se teindre les cheveux ou autre chose.
Ну, не знаю. Ну что б дыни побольше были или типа того.
Je sais pas celle avec de grosses doudounes ouais?
Например, брошюру или типа того?
Tu devrais lui écrire une lettre.
Похоже у него аллергия на пчёл, или типа того...
Il doit être allergique aux abeilles. Il a déguerpi comme s'il avait le feu au cul.
Послушай, Элли, надеюсь, не сочтешь это за глупость или типа того, но у меня для тебя кое-что есть.
Tu trouveras peut-être ça idiot, mais je t'ai acheté un petit cadeau.
Будто они вне закона или типа того
Ils sont bannis, un truc du genre.
И знаешь, если когда-нибудь захочешь если захочешь выпить пива или типа того...
Et si un jour, vous voulez... aller boire une bière ou bien...
Вы разве не можете почувствовать другого вампира рядом или типа того?
Vous ne pouvez pas sentir la présence des autres vampires? Non.
Я должна чувствовать себя разбитой.. или испуганной, или типа того, но я.. Чувствую себя довольно бодрой.
Je devrais être en colère, effrayée, mais je... je me sens vivifiée.
Видимо, вода что-то повредила в стене или типа того.
Il y aurait de l'eau dans les murs.
Вы тут втихаря музей открыли или что-то типа того?
Vous gérez un musée au noir?
Великобритания - нэт импортер продовольствия уже долгое время, так что это... это очень опасная ситуация. Потому что естественно весь тот импорт должен поступать при помощи движимого ископаемым топливом транспорта того или иного типа, или это корабли или самолеты.
Le Royaume-Uni est un gros importateur de nourriture, ce qui le met dans une situation périlleuse parce qu'il faut des combustibles fossiles pour faire venir tout ça
А, что, этого парня разыскивают или что-то типа того?
Il est recherché? - On peut dire ça. - D'accord...
На твоем месте я надел бы шляпу или что-то типа того.
Si j'étais toi, je mettrais un chapeau. Vous vous ressemblez pas trop.
Они хотят оценку или что-то типа того.
Je crois qu'ils veulent un commentaire.
- Думаю, все сейчас в другой комнате, смотрят фильм или что-то типа того.
- Tout le monde est au bout du couloir à regarder un film.
Он был в Далласе, Денвере или что-то типа того.
Il est à Dallas ou Denver, je ne sais plus.
Типа того, как святые относятся к беднякам, или женщины к красивой обуви, или толстые люди к пончикам, или э... Остановимся на толстых людях и пончиках.
Comme les saints avec les pauvres... les femmes et les chaussures... les obèses et les beignets ou... obèses et beignets.
Он говорит, что вы что-то начнете, как основание или что-то типа того, вместе с другими людьми и это принесет пользу.
Il dit que vous allez établir quelque chose, une fondation, et que des gens en bénéficieront.
ну не знаю... типа того, паутинки Шарлотты на башке, на самой макушке... или что-нибудь такое, оригинальное и интересное,...
Une toile de Charlette sur ta tête Un truc différent, un truc exitant.
Не знаю. Скажи, что я с пациентом или типа того.
- Que je suis avec un patient.
будет свидание или типа того. - Сомневаюсь.
Ça m'étonnerait.
И потом я научился всем этим штукам группы KISS и что Джек Дэниэлз - крутое имя для чего-то типа моторной лодки или вроде-того, но не для малышки.
Et puis j'ai appris tout ces trucs sur KISS. Même si Jackie Daniels est un super nom pour un bateau. Ca ne va pas pour un bébé.
Что? Это было предсмертное желание или что-то типа того?
C'était ton dernier souhait ou quoi?
Я думаю, что они просто друзья или что-то типа того.
Ils doivent être juste amis...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]