English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ И ] / Или ты забыла

Или ты забыла translate French

54 parallel translation
Твои слезы были уловкой? Или ты забыла? Это было, когда еще война не кончилась.
C'était avant la fin de la guerre, tout le monde en faisait autant.
Или ты забыла о моих советах, относительно твоей речи?
Ou si tu avais suivi mes suggestions au sujet de ton discours.
У тебя есть мать. Или ты забыла?
Tu as une mère, tu te rappelles?
Или ты забыла?
Ou as-tu oublie?
- Ты отравила его, мама! - Или ты забыла это?
On voit ça au ciné et dans les journaux.
Или ты забыла об этом, как и о том,
Ou est-ce que tu as oublié, tout comme
Я сам согласился! — Или ты забыла?
J'étais d'accord, tu te souviens?
Или ты забыла, что случилось, когда мы последний раз оставляли её одну? Ну устроила небольшую вечеринку.
Il y avait du citron sur les murs.
Наша машина. Или ты забыла, что я платил половину? Да, но я единственная у кого есть права, дорогой.
On va organiser une fête avec les amies de maman.
Или ты забыла о приданом?
Auriez-vous oublié la dot?
Или ты забыла о приданом?
Ou as-tu oublié la dot?
Или ты забыла об этом, трахнув меня?
Ou l'as-tu oublié maintenant que tu m'as baisée?
Эта паутина касается каждого из нас или ты забыла про дохлую собаку, кружащуюся по орбите у нас над головой?
On travaille tous avec ça au-dessus de nous, ou as-tu oublié qu'il y a un chien mort qui orbite au-dessus de nos têtes?
Или ты забыла, когда вырвала мне кишки?
Ou as-tu oublié le moment où tu mordais mon ventre?
Или ты забыла, что я была обручена с Итаном?
Ou tu as oublié que j'étais fiancée à Ethan?
У нас завтра слушание, или ты забыла?
On a une audience demain ou tu as oublié?
Или ты забыла?
T'as oublié?
Или ты забыла?
Ou tu l'as oublié?
Или ты забыла про цифры и буквы что он вытатуировал на руках?
Ou avez-vous oublié ces signes - sur ses bras?
Или ты забыла, что идет война?
On est en guerre, tu l'as oublié?
Или ты забыла про наш уговор?
Ou as-tu oublié notre petit arrangement?
Или ты забыла?
A moins que tu ne t'en souviennes plus?
Или забыла ты о сыне Печатника - твоём ребёнке, - что теперь один на всём белом свете, без семьи и без тебя - родной матери? "
"tu te rappelles, demoiselle, que Jesper, l'enfant de l'imprimeur, est tout seul au monde, sans parents, sans compter que sur toi?"
Или ты уже забыла об этом?
Tu y as pensé?
Да что я забыла дома? Или ты отвезешь меня туда, куда я хочу, или можешь забыть дорогу ко мне. !
Qu'est-ce que tu me racontes?
Мы атеистки, или ты уже забыла? Ты помнишь об этом?
Tu as oublié?
-... или на бутылку джина, чтобы ты забыла, что ела на обед?
... ou une bouteille de gin pour te faire oublier ce que tu as eu pour le déjeuner? Non.
Ты спятила? Или забыла, что у меня тенденция проваливать заклятия вроде этого?
T'as oublié que ce genre de chose ne me réussit pas?
Или, что ты должна кому-то перезвонить, но забыла кому?
Ou que tu dois rappeler quelqu'un, mais que tu ne sais plus qui?
Тебе тоже не говорили о любви, или, может быть ты об этом забыла.
TOI AUSSI, on t'a pas dit qu'on t'aimait... ou tu ne t'en souviens plus!
Или ты думаешь, я забыла, сколько?
Tu pensais que j'avais peut-être oublié...
Ты забыла ее открыть или ты вообще о ней забыла?
T'as oublié de l'ouvrir ou t'as oublié le personnel?
Или, если хочешь чего-то не такого взрослого, ты можешь сказать ему, что забыла телефон в галерее и так и не получила сообщения.
Ou, si tu veux faire dans l'immature, tu peux... lui dire que tu as oublié ton portable et... que t'as pas eu son message.
Или ты уже забыла, кто твоя настоящая вечная любовь?
Ou auriez-vous oublié qui est votre seul et éternel amour?
Или, скорее, в том, что ты забыла.
Que tu as oubliée.
С тех пор как меня волнует, сдохнешь ты или нет. Уже забыла?
Depuis que je m'inquietes que tu meurs, ou non, t'as oublié ça?
Украли или ты ее где-то забыла?
On te l'a volé ou tu l'as oublié quelque part?
Она рассказала тебе, или перестала тебе всё рассказывать, когда забыла, кто ты такой.
Ou elle se tait depuis qu'elle sait plus d'ou tu sors?
Или ты это забыла?
Ou tu as oublié ça?
Ты забыла о послеоперационных антибиотиках или слишком быстро обработала руки?
Tu as oublié les antibiotiques d'avant l'intervention, ou opéré trop vite?
Если тебе нужен тот, кто будет хорошим отцом и будет заботиться об этом чертовом ребенке, то ты выбрала не того Руди, потому что я дерьмовый Руди, или ты забыла?
Va te faire foutre! Espèce de lâche.
Когда я увидел, как ты забыла, принимала таблетку или нет в первый день, а потом весь день пила остальные на всякий случай, я решил, что тебе нужно немного помочь.
Après avoir vu comment tu as peut-être oublié ta pilule le 1er jour, et ensuite tu as pris des pilules toute la journée juste pour être sûre, j'ai pensé que tu aurais besoin d'un peu d'aide.
Или ты уже забыла, сколько возможностей я для тебя открыл?
Ou aurais-tu déjà oublié les portes que j'ai ouvertes pour toi?
Или когда твоя внучка проглатывает стеклянный шарик и ты едешь в больницу, а потом понимаешь, что забыла поставить на запись своё любимое шоу.
Ou quand ta petite fille avale une bille que tu vas à l'hôpital et que tu réalises que tu as oublié d'enregistrer ta série préférée. - Bones.
Не знаю, ты забыла или...
Je ne sais pas si tu l'as oublié ou...
- По договору о неразглашении ты не можешь упоминать об этих четырех сотнях, или ты уже забыла?
Tu as signé un contrat de non divulgation pour ne rien dire à propos des 400 000 dollars, Ou tu as déjà oublié?
А ты не забыла забрать брюки из химчистки? Или...
Es-tu passée au pressing...?
Ты забыла, где алкогольный магазин, или нам вдруг понадобился фарш и стиральный порошок?
Tu as oublié où se trouvait le magasin d'alcools, ou avons-nous soudainement besoin de bœuf haché et d'assouplissant?
- Что же? Что-то с братом, сестрой или кем-то из родственников, о котором ты вовсе забыла, пока ты вставала на ноги и получала свою степень?
C'était un frère, une sœur ou un proche à qui vous n'avez pas prêté attention, pendant que vous faisiez vos projets, passiez votre diplôme?
Ладно, ты злишься на меня или я просто забыла, какая ты агрессивная?
Tu es en colère contre moi, ou j'ai oublié ton hostilité?
Или ты забыла, что я единственный, кто имеет к нему доступ?
As-tu oublié que j'étais le seul à y avoir accès?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]