English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / К черту его

К черту его translate French

172 parallel translation
К черту его конспект.
Je me fiche de son exposé.
- К черту его! - Я тебе кое-что скажу.
Qu'il aille se faire foutre.
К черту его.
On les emmerde.
К черту его.
Saloperie!
Забудь Бонтекью! К черту его!
Fais une croix sur Bontecou!
- К черту его.
- Je n'y crois pas.
- К черту его.
- Qu'il aille se faire foutre.
Да к черту его.
Merde.
К черту его и его сраные тарелки.
Je l'emmerde, lui et sa vaisselle.
К черту его.
Qu'il aille au Diable.
- К черту его помощь! Я в порядке!
- J'ai pas besoin de lui.
Так возник Лас-Вегас. - К черту его...
Las Vegas a commencé exactement comme ça.
- Ох, да к чёрту его.
Des nèfles!
Вы только послали его к черту.
Vous venez de le congédier.
Если я захочу, я смогу пойти туда. Но если там тоже дерьмо, ну его к черту.
Je peux y aller si je veux, mais si c'est le même merdier...
К черту вот вы войдете вместе с его святейшеством папой.
Fanfani ne permettra jamais votre putain de compromis!
Втопи сильнее газ и пошли его к черту
Appuie sur le champignon Tu es le champion
Ответ "иди к черту" его не устроит.
Tu le connais. Si je lui dis "Allez au diable", ça lui suffira pas.
Это потому, что я его вышибла к черту через воздушный шлюз.
J'ai réussi à l'expulser à travers le sas.
Так что, когда он выйдет, выруби его к черту.
Alors dès qu'il sort, assomme-le.
Ну его к черту.
Qu'il aille se faire foutre!
К черту это дерьмо! Я пойду и вытащу его!
Moi, j'y fonce et je le sors de là!
Забирай его и катись к чёрту из моей жизни.
Prenez-le et disparaissez de ma vie.
Хорошо, к черту, Филипп, одень его.
Eh bien, mets-le.
Сэр, вас опять этот адмирал, забыл, как его там... К черту телефон.
C'est encore le général Machintruc!
К чёрту его. у нас проблемы покруче.
J'emmerde Canelli. On a plus grave.
- К чёрту его.
- Je l'emmerde.
- К чёрту его?
- Tu l'emmerdes?
Я хочу сказать, заплачу я или нет. Подчинюсь или пошлю его к чёрту...
Que je paye ou que je les envoie au diable...
Иди к чёрту! Я убью его сейчас!
- Je le tue tout de suite!
Ќо... ј, ну его к черту.
Mais...
- точно. - К чёрту его.
- Je l'emmerde.
Идите к черту со своим упрямством и не тратьте его напрасно.
Mais vous perdez votre temps avec moi. Il vous reste peu de jours.
Ему повезло, что я не убил его, к черту!
Il a chance que je le tue pas.
Знаете что, ну его к чёрту!
Vous savez quoi? Laissez tomber.
Я попросила его не искать встречи. Короче, послала его к чёрту.
Je lui ai dit de se tenir à l'écart, d'aller se faire foutre!
Ёто из-за того, что его карьера летит к черту?
Parce que sa carrière est foutue?
Кем, к черту, мы его заменим?
Qui on va trouver pour le remplacer?
- К чёрту его...
- au diable Klorel!
Я его послушал и послал к чёрту!
Je l'ai ecoute et je l'ai envoye au diable
Когда кто-то говорит мне, что страна катится к черту я всегда обращаю его внимание на молодых трудолюбивых парней Пяти Углов.
Vous savez, quand les gens se plaignent que le pays s'en va à la dérive Je leur dis toujours, vous devriez voir tout le boulot..... qu'abattent mes p tits gars dans les Five Points.
— К черту его, надо найти Элис.
C'est notre unique témoin!
Я послал его к черту.
Je lui ai dit d'aller se faire foutre.
Убери его, пока ты кого-нибудь к черту не убил!
- Range ça avant de tuer quelqu'un!
К черту моего отца с его вечной скорбью, стоящего за баром, потягивающего соду, продавая виски пожарникам, подбадривающего Bronx Bombers.
Sale pute. J'emmerde mon père avec ses regrets éternels, il est resté derrière ce bar, à siroter de l'eau de Seltz, à servir du whisky aux pompiers et à encourager les Bombers du Bronx.
Ваш сын Томми... вы привезли его к чёрту на рога и заперли его в комнате с теми тварями.
Tommy, votre fils, que vous enfermez dans sa chambre avec ces choses.
Иногда мне так хочется послать его к чёрту! Я понимаю, что на карту поставлено всё моё будущее.
Parfois, je ne le supporte plus et je sais ce que pourrait être mon avenir et tout ça...
К чёрту его!
- On a sauvé le marais. - Je l'emmerde.
Да к чёрту его.
T'emmerdes pas avec lui.
Я имею в виду, к черту, я же его сьел.
Après tout... je l'ai bien mangé.
Он хочет меня поддержать. Что мне, послать его к чёрту?
S'il veut m'aider, je ne vais pas l'envoyer promener.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]