Как она работает translate French
211 parallel translation
Ты слышишь? - Я просто хотел узнать как она работает.
- Je voulais voir comment ça marchait.
- Давайте, я покажу, как она работает. - Ну-ка, дети!
Mais regarde-toi : un bébé, une machine à coudre...
Вот как она работает :
Voici son mécanisme.
Отлично! Чёрт её знает, как она работает.
- D'accord...
- Hе понимаю как она работает.
- Je ne sais pas comment ça marche.
- Как она работает?
- Comment ça marche?
Как она работает?
Comment ça marche ?
Вы, парни, должны посмотреть, как она работает своими ноготками над моей спиной.
Si vous voyiez comment elle promène ses ongles sur mon dos.
Как она работает! - Она взлетела!
On va être vachement populaires!
Я видел, как она работает, но всегда думал...
Je la voyais au boulot. Je me disais...
Я помогала маме с 6 лет, и я видела, как она работает.
J'ai commencé à aider ma mère à six ans, et je l'observais.
Вашу машину времени. Как она работает?
Je vois que vous êtes très attachée à Sam.
Как она работает?
Comment ça marche?
Вот как она работает...
Voilà comment ca marche.
- Вот как она работает.
- Je vous explique.
И как она работает?
Comment ça marche, exactement?
И я даже не представляю, как она работает.
Je ne comprends pas comment elle fonctionne.
Память - забавная штука, то, как она работает.
C'est lui. Mais l'attraper a coûté la vie de 6 agents.
Если кто-нибудь из нас туда проникнет, мы не только завладеем этой штукой, но и узнаем, как она работает.
Si nous pouvions faire inviter quelqu'un à cette soirée pyjama, nous pourrions mettre la main sur l'appareil et comprendre comment l'utiliser.
Человек только что рассказал абсолютно внятную схему, и как она работает.
Il a décrit un plan très futé et son fonctionnement.
И я знаю, как она работает.
Et je connais son fonctionnement.
И если кто-то из вас хотел бы узнать, как она работает Тогда вы сейчас же возьмёте свои карандаши, или уберётесь из класса.
Et si vous voulez apprendre ce fonctionnement, vous allez prendre vos crayons de suite ou foutre le camp de mon cours.
Мы узнали, как она работает и как скорректировать ее, когда она работает не должным образом.
On a compris son fonctionnement, et comment le réajuster quand il fonctionne mal.
- Как она работает?
- Ça marche comment?
Бедная мамочка, она работает, как вол. - Просто как вол.
Elle travaille comme une forcenée.
Она пока не работает, но ее можно восстановить я хочу купить ее я берусь за любую работу каждый раз как я зарабатываю 100 долларов, отправляю их ему я не заработаю на ней миллион, но мне этого действительно хочется
Il n'est pas grand, mais on pourrait en faire quelque chose. J'en achète une part. Je prends tous les boulots que je peux avoir.
Да, за исключением того, что никто из нас не знает как она работает.
STEVEN :
Я не знаю как это работает. Это - гравитационная линза. Она отклоняет свет и Вы перемещаетесь на другое место.
Paraît que ça marche avec une sorte de lentille gravitationnelle qui tord plus ou moins la lumière, et qui te permet de voyager, même d'un monde à l'autre.
Как будто она работает.
Mon cul, oui!
Теперь она знает, как он работает.
Elle a compris.
И перепроверьте вторичную энергосеть. Она всё еще не работает, как надо.
Vérifiez le réseau d'alimentation secondaire.
Она работает как эхолокация. Мы отсылаем смодулированный тетрионный импульс, и если он отразится от корпуса корабля, мы сможем вычислить его положение.
En émettant des impulsions de tétryons qui rebondiront sur la coque.
Она больше не работает у нашего клиента, и мы не можем вызвать ее как свидетеля.
Elle ne travaille plus pour notre client, aussi... nous ne pouvons pas la faire témoigner.
Мы знаем, как она работает.
On sait comment ça marche.
Наверное потому, что она была там всего несколько минут. К тому же ты знаешь, как работает полиция.
Donc je n'ai vu aucune autre possibilité.
Я не знаю как она там работает.
Je ne sais pas comment elle tient.
Я никогда не понимала, как много она работает.
Je ne m'Étais jamais rendu compte qu'elle travaillait si dur.
Она только и ждет этого. И как только она работает правой...
Elle ne pense qu'à ça.
Если она работает на тех, на кого я думаю, то вы как два супермаркета.
Si elle bosse pour les gens pour qui on dit qu'elle bosse... vous êtes Coca et Pepsi.
Как я и предполагала, она приходит домой, и работает.
Elle bosse chez elle, comme je l'imaginais.
Она у Вероники, проверяет, как стиралка работает.
Chez Veronica, pour réparer le lave-linge.
Она работает так же, как и те, что мы посылали на Землю.
Elle marche exactement comme celle qu'on a envoyé sur Terre.
Она делает большой научный проект, и хотела, чтобы я ей объяснил, как работает электричество.
Oui, comme elle fait ce gros projet en sciences il fallait que je lui montre comment ça marche.
Она работает как пчела, да?
Fais t'elle de son mieux?
Но ты не знаешь, как она работает!
Tu vas le tuer!
Вот как она работает :.
- Voilà comment ça marche.
Если её затопило, то как она до сих пор работает?
Ben, si c'est inondé, comment ça peut encore marcher?
Пассажирская дверь не работает, расход топлива ужасен, и так как, на самом деле, она ездит около 35 км / ч, это хлам.
La porte de droite s'ouvre pas. La consommation est horrible, et dès qu'elle passe les 40 km / h, elle cale.
- Отдаа! .. Вся эта штука с остановкой времени, как именно она работает?
Comment tu fais pour stopper le temps?
На кого, как ты думаешь, она работает?
Tu penses qu'elle bosse pour qui?
Покажи им, как она работает, Каро.
Tu montres, Karo?
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она и сказала 37
как она уехала 24
как она здесь оказалась 23
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она и сказала 37
как она уехала 24
как она здесь оказалась 23