English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Какие есть

Какие есть translate French

3,187 parallel translation
Какие есть ещё варианты?
C'est quoi les autres options?
А когда проснешься, подумаем, какие есть варианты.
Quand tu te réveilleras, on verra quelles sont tes options.
И даже если они такие, какие есть, они в конечном итоге меняются.
Et même s'ils le sont, ils finissent par changer.
У меня есть кое-какие новости. Они тебя подбодрят.
J'ai quelques bonnes nouvelles qui vont vous remonter le moral.
Нужны какие-нибудь разъяснения, есть вопросы, касающиеся опеки?
Plus de questions concernant la garde partagée?
Я даже представить не могу, что у него есть какие-то недостатки.
Je pense même pas qu'il a un défaut.
У тебя есть какие-нибудь фотографии в бумажнике?
Tu as des photos dans ton portefeuille?
Она хочет, чтобы ты был самым умным мальчиком какие только есть.
Elle veut que tu sois le garçon le plus intelligent du monde.
У тебя есть какие-нибудь идеи о чем они там говорили?
T'as une idée de ce qui se dit ou de quoi ils parlent là-dedans?
Есть какие-то данные?
Vous avez un truc là-dessus?
Итак, у полиции есть какие-нибудь идеи?
Donc, est-ce que la police a des idées?
Есть какие-нибудь идеи?
Tu as des idées?
Сонни, у тебя есть какие нибудь данные о жертвах?
Sonny, tu as des dossiers sur les employés victimes?
Здесь есть какие-то продукты?
Il y a des choses à manger ici?
Есть какие нибудь идеи что это значит?
Un idée de quoi il s'agit?
Есть ли какие-то слухи о предстоящем нападении?
Y a-t'il une discussion à propos d'une attaque imminente?
- Ну, у нее есть кое-какие очень забавные игрушки.
Elle a effectivement de beaux joujoux.
- А есть еще какие-то?
Il y a d'autres sortes?
Это может не сработать, но какие еще у вас есть варианты?
Ça ne marchera probablement pas, mais quelle autre option avez-vous?
Из того, что я вижу, если и есть ошибка, то она в твою пользу, однако, были ли в последнее время какие-то изменения в твоей диете или образе жизни?
D'après ce qu'on peut voir, s'il y a une erreur, c'est en votre faveur, mais y a-t-il eu des changements dans votre régime alimentaire ou votre mode de vie récemment?
Даже если и для этого слабака есть какие то пределы, ты не достигла даже их
Même la mauviette a des limites et tu viens de les franchir.
А есть какие-то документы или что-то, что доказывает это? И говорят, что в день свадьбы его дочери огромная птица спустилась с неба, схватила его своими когтями и унесла далеко-далеко.
Selon l'histoire, le jour du mariage de sa fille, un grand oiseau est apparu dans le ciel, l'a saisi avec ses serres et l'a emmené au loin.
Какие доказательства у тебя есть?
Quelles preuves avez-vous?
Есть какие-нибудь идеи по поводу того, что там происходит?
Vous avez la moindre idée de ce qui se passe là dehors?
У тебя есть хоть какие-то доказательства?
Tu peux le prouver?
Я понимаю, что у вас есть какие-то обязательства, но, мне было бы интересно, если бы вы смогли попробовать себя в новом испытании.
Je sais que vous êtes déjà engagée, mais je me demandais si vous accepteriez un nouveau défi.
А у тебя есть какие нибудь дела?
Tu n'as pas un truc à faire aujourd'hui.
У кого-нибудь есть какие-либо контакты в этой области?
L'un d'entre vous a-t-il... des contacts dans ce milieu?
Ещё, у нас есть какие-нибудь куски мяса, которыми можно отвлечь собаку?
Sinon, on a de la viande qui puisse distraire un chien?
Хорошо. Я свяжусь с армейскими, посмотрим, есть ли какие нынешние координаты м-ра Эспарзы.
OK, je contacterai l'armée pour voir si nous pouvons obtenir les coordonnées de M. Esparza.
Есть ли какие-нибудь другие ограничения в питании?
Il y a d'autres régimes particuliers?
Я спросил диджея, какие у него есть альбомы "REM".
J'ai demandé au DJ quels albums de REM il a.
Если у вас есть хоть какие-то дела с Дэнни Отеро вы поймете меня с полуслова, вам стоит быть осторожнее.
Si vous avez des affaires avec Danny Otero, un conseil : soyez prudents.
У меня есть соображения, которые могут быть интересны для твоего расследования. — Какие именно?
J'ai pensé à quelque chose qui pourrait être intéressant pour votre enquête.
У меня есть кое-какие вопросы относительно этих слов.
- Oui. J'ai quelques questions au sujet de ce texte.
У меня есть кое-какие мысли.
J'ai quelques pistes.
возможно, у меня там есть кое-какие вещи, но я просто держу их для друга.
je pourrais avoir quelques affaires chez moi, mais je les garde juste pour un ami.
Посмотри, есть ли какие-нибудь из них рядом с Университетом Оаху.
Voit si l'un d'entre eux est un emplacement à proximité d'Oahu
Эд, есть какие нибудь идеи?
Ed, avez-vous une analogie?
Если у вас есть какие-то идеи — вперёд... выносите их на обсуждение.
Cherchons des moyens de subsister sans attirer l'attention. Si vous avez des idées, faites-nous-en part.
При нем есть какие-нибудь документы?
Un papier d'identité sur lui?
У тебя есть какие-нибудь вопросы?
Tu as des questions?
- Есть какие-то проблемы?
- Un problème?
Если у кого-то из вас есть какие-либо идеи, я готов их выслушать.
Si l'une de vous a une idée géniale, j'adorerais l'entendre.
Есть какие-нибудь успехи?
- Des progrès?
В почве... есть какие-то кристаллы.
Le sol... il est composé d'une structure cristalline.
Так, сегодня репетируем "You are Woman, I am Man". У меня есть кое-какие намётки, но хочу сперва посмотреть, как вы сыграете.
Aujourd'hui, c'est You are woman, I am man.
Мы такие, какие мы есть.
Et j'étais pas à l'aise.
Были какие-то финансовые злоупотребления? Сказали, что есть опасения, по поводу снятия денег с тех счетов, что вы обслуживали.
Il paraît qu'il y a des inquiétudes à avoir concernant un détournement d'argent sur les comptes que vous gérez.
У тебя есть какие-нибудь планы на сегодня?
Tu as des plans pour ce soir?
Есть какие-то идеи, где Шир?
Une idée de l'endroit où se trouve Shear?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]