English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ К ] / Какое это имеет значение

Какое это имеет значение translate French

294 parallel translation
- Да. Но какое это имеет значение?
Si, mais quelle importance?
Тони, дорогой. Какое это имеет значение?
Mais, ça n'a pas d'importance.
Какое это имеет значение для короля? Хотя он знал, что они меня раздражают, эти укусы, когда скрывался во Франции.
Et qu'est-ce, pour un roi, que ce souvenir... d'un temps où il cachait sa royale carcasse en France?
Какое это имеет значение?
Où est la différence?
И какое это имеет значение кто он?
Mais quelle différence?
Какое это имеет значение?
Peu importe.
Какое это имеет значение? Если я доверяю вам, если вы доверяете мне...
Qu'importe, si je vous fais confiance et si vous me faites confiance.
Какое это имеет значение?
Qu'est-ce qu'il y a de mal?
Какое это имеет значение?
Quelle importance?
Но какое это имеет значение?
Ça prouve quoi?
Какое это имеет значение? .... Что нам до прошлого?
Est-ce que vous vous intéressez à ce que nous sommes?
Какое это имеет значение?
Qu'est-ce que ça peut faire?
Ну какое это имеет значение?
Vous allez le défendre, maintenant?
Какое это имеет значение?
J'en sais rien, et alors?
После всего, через что я прошла, какое это имеет значение?
Après tout ce que j'avais traversé, qu'est-ce que ça pouvait faire?
Какое это имеет значение?
Ça n'a pas vraiment d'importance.
Не понимаю, какое это имеет значение.
Où voulez-vous en venir?
Если она не настоящая, какое это имеет значение?
Si elle n'existe pas, quelle importance?
Какое это имеет значение, если мы все равно не сможем взлететь на нашем самолете?
Ou pas, mais peu importe. Cet avion n'ira nulle part. Pourquoi pas?
Честь, позор - какое это имеет значение? Большое, потому что это - часть тебя.
ça fait partie de toi.
Какое это имеет значение, о чем я думала?
En quoi c'est important de savoir ce que je pensais?
Какое это имеет значение?
Des centaines?
Какое это имеет значение?
Qu'est-ce que ça change?
Какое это имеет значение?
Quelle différence ça fait?
Какое это имеет значение, если их будут держать взаперти?
Quelle différence s'ils les enferment?
И даже если бы увидели и поняли, какое это имеет значение?
Quand bien même, ça ne changerait rien.
Хорошо, 12! Какое это имеет значение?
D'accord 12, qu'est-ce que ça peut foutre?
Да, но какое это имеет значение?
Oui, et alors?
- Это не меняет дела. - Какое это имеет значение?
Je sais, mais ils voient ça autrement.
Он знал, какое это имеет значение, быть личностью, то, что в конце концов, вынудило людей сказать, что он был высокомерным.
Il savait quelle valeur ça a, d'être une personnalité, ce qui poussa finalement les gens à dire qu'il était arrogant.
- Какое это имеет значение?
- La raison... d'un contrat signé, c'est pour éviter ce genre de débats.
Да, но какое это имеет значение сейчас?
Si. Mais qu'est-ce que ça change?
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы. Если это имеет какое-то значение.
Je l'ai laissé avec une ou deux bosses, mais il était aussi vivant que vous, si on peut dire.
Какое это теперь имеет значение?
Quelle importance?
Какое это имеет значение?
Quelle différence ça fait maintenant?
Я что-то не вижу, какое значение имеет всё это по отношению к её занятиям в школе, доктор Земф.
Je ne vois pas le rapport avec sa conduite en classe.
Только какое это теперь имеет значение?
Peu importe que je fasse des fautes maintenant.
Это действие имеет какое-то значение?
Cet acte revêt-il une signification quelconque?
Но какое это всё имеет значение?
Mais quelle importance?
Какое это имеет значение?
cette histoire de cabanon, on s'en fout complètement.
К тому же, какое это теперь имеет значение?
- De toute façon, ça n'importe plus. - Ilona.
Имеет ли какой-нибудь смысл то, что произошло со мной? Имеет ли это какое-то значение, которое я не в могу уразуметь?
Est-ce que tout ce qui m'arrive a un sens?
Какое все это имеет значение, если ты мне дороже, чем все научные истины мира?
Tu m'es plus chère que toutes les vérités scientifiques de l'Univers...
Какое это все имеет значение, если мой ребенок мертв.
Ça n'a plus d'importance. Mon enfant est mort.
Какое это имеет значение? Ты стрелял в человека? !
Que mon confrère me pardonne, mais pareille légèreté quand il s'agit du sort d'une personne qui a tant souffert touche à la profanation.
Какое теперь это имеет значение?
Tu pensais te repentir à bon compte?
Какое это имеет значение?
Est-ce important?
Какое это вообще имеет значение?
Mais enfin, où est le rapport?
- И какое это имеет для нас значение?
- Quel rapport?
- А какое для них это имеет значение?
- Qu'est-ce que ça veut dire?
Вы думаете, что если встретили ее здесь, это имеет какое-то значение?
L'avoir rencontrée en thérapie, ça veut dire quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]