Может и больше translate French
651 parallel translation
Может тысячу лет, а может и больше - точно я не знаю, сынок - наши предки, гнули свои спины стоя в воде и вертя это колесо.
Peut-être ça fait mille ans, mon fils, Peut-être encore plus, je ne sais pas, Que nos ancêtres ont plié leur dos
Ладно, хорошо, но для приготовления состава потребуется время, может пара недель, а может и больше.
Janice Starlin sera votre prochain cobaye. Comme vous voudrez.
Адвокат, через неделю-другую я положу к вам на стол 300 тысяч лир. - А может и больше! - Уверен?
Dans 15 jours au maximum, je mets sur cette table au moins 300 000 lires!
Индейцы жили там 1000 лет, а может и больше.
Les Indiens y vivaient il y a mille ans, voire plus.
Может, и больше. Я оказала ему одну услугу, так мы и познакомились.
C'est son cadeau de remerciement pour service rendu.
А может и больше.
Plus, même.
Может, будет больше, а может, и меньше.
Ça peut-être plus, ou moins. Je marche.
Проси больше, и может быть получишь много.
Si tu en veux, tu seras servi!
Может и больше, кто знает?
Ou même encore plus!
Она согреет сердца людей, и, может, пожертвований будет больше.
Ça réchaufferait le coeur des gens et il collecterait plus d'argent.
Это займёт год, а может быть и больше.
Ça prendra un an peut-être.
Однажды, когда вы повзрослеете вы поймете, что в одном сердце может быть места больше чем для одного человека и, при этом, оно может оставаться искренним и верным.
Quand vous serez plus grand, vous comprendrez qu'on peut donner tout son cœur à plus d'une personne, et rester sincère et loyal.
Человек может попасть сюда всего лишь на девять минут и десять секунд и ни на один миг больше.
L'être humain peut venir ici seulement pendant neuf minutes et dix secondes, et pas un seul instant de plus.
Хотя, может она и не хочет тебя больше видеть.
Et puis, c'est peut-être elle qui veut plus te voir.
Хорошо и Карл больше может не беспокоиться на мой счет
Carl peut arrêter de s'inquiéter.
Таких больше нет и не может быть.
Vous êtes unique en votre genre.
Может и больше.
Peut-être plus.
Может, если дети больше не нуждаются во мне, наконец, ты и я...
Si les enfants n'ont plus besoin de moi, vous et moi...
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
Может быть так и лучше. Она больше не мучается.
Peut-être est-ce mieux pour elle Elle ne souffre plus maintenant.
Ты сделала для него всё, что могла - больше, чем кто-либо мог ожидать. В конце концов, твоя ответственность за него не может простираться дальше, чем предложение чая и симпатии по воскресеньям.
Tu l'as beaucoup aidé, mais après tout, ton rôle se limite à lui donner du thé et de la sympathie!
Может, свежий воздух и легкий труд помогут больше, чем это заточение.
Un peu d'air frais et de menues tâches lui seraient bénéfiques.
Может быть, мы их больше и не увидим, сэр.
On les a repoussés, Colonel.
Если бы я меньше пил виски и больше воды из ручья, может, это золото было бы моим.
Si j'avais bu moins de whisky et plus d'eau du torrent, c'est moi qui aurais tout cet or.
И принимаю это близко к сердцу, может быть больше, чем надо.
C'est à votre bien que je pense, parce qu'il me tient à cœur.
Она провела в больнице больше месяца и до сих пор никак не может прийти в себя.
Un choc épouvantable.
В следующую среду мне исполнится 30 и быть может у меня больше не будет шанса в моей жизни "
"J'aurai 30 ans mercredi prochain " et n'aurai plus beaucoup d'occasions dans la vie. "
Компьютер "Хэл 9000", который может воспроизвести впрочем, некоторые эксперты предпочитают слово "имитировать" основные виды деятельности головного мозга но с несоизмеримо большей скоростью и надежностью.
Le HAL-9000 est capable de reproduire... quoique certains experts préfèrent le mot "imiter"... les activités cérébrales humaines... d'une façon incroyablement plus rapide et plus sûre.
Я мог бы вам предложить в три раза больше, чем Мезаре. В три раза больше. Об этом не может быть и речи.
Je vous offre trois fois plus que Mézeray, three times mores il n'y a pas de "three times mores"
Может, больше и нет.
Ca se trouve, y a personne d'autre.
Да, сэр. И, может, немного больше.
Et peut-être même un peu plus.
Может, тебе больше и не придется Что, черт возьми, это значит?
- Ça n'est peut-être pas nécessaire. - Et qu'est-ce que ça veut dire?
Роберта сказала ей, что не может больше выносить... наших ссор и "атмосферу ненависти в доме".
Roberta lui a dit qu'elle ne supportait plus nos disputes, qu'elle n'en pouvait plus de "cette ambiance de haine."
А может, и больше — 100 лет...
Peut-être davantage, 100 ans...
Потом может случиться сердечный приступ, расслабиться... и мне не придется больше беспокоиться о доказательстве чего-либо.
Alors, je pourrai avoir ma crise cardiaque, me détendre... et ne plus m'inquiéter d'avoir à prouver quoi que ce soit.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Ne l'épouse pas. Ne le revois pas.
Он поблагодарил Гарри за спасение Эйко и её дочери. Но сказал Эйко, что не может больше разговаривать с ней.
Il a remercié Harry d'avoir délivré Eiko et sauvé sa fille, mais il a interdit à Eiko de lui parler.
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
Je vais sourire. Je vais faire des courbettes à qui il faut, quand il faut, mais plus pour longtemps.
Пан директор, может мы больше не увидимся, я хотел попрощаться и поблагодарить за всё.
Monsieur le Directeur, comme on risque de ne plus se voir, je voudrais vous dire adieu et vous remercier pour tout.
- Может и даже больше.
- Peut-être même plus.
Любой из нас может умереть в горах, и никто нас больше не найдёт, разве что дождь или стервятник.
A chacun de nous peut échoir la mort sur les monts, et personne ne nous trouver jamais plus, sinon la pluie ou le vautour.
Вся наша вселенная, вплоть до самой дальней галактики может оказаться лишь одним электроном в еще более огромной вселенной, которую мы никогда не увидим. А та вселенная - всего лишь элементарная частица в другой, еще большей вселенной, и так до бесконечности.
Tout notre univers, jusqu'à la plus lointaine des galaxies... ne serait qu'un électron... lui-même inclus dans un univers plus grand... qui ne serait qu'une particule... dans un autre univers encore plus grand, et ainsi de suite.
Не могу больше ждать, кто знает, когда будет этот автобус, а может, и удастся поймать что-нибудь по дороге.
Je ne puis attendre, qui sait lorsque le bus arrivera.
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
Vous ne comprenez pas, le pneu avant gauche est fragile et il va exploser si nous y mettons trop de poids? ! Et nous n'en avons plus en réserve?
Я знаю, что там наверху все иначе. Но если ты будешь следовать моим инструкциям, то шансы на выживание практически равняются ста процентам... а может, и больше.
Je suis sûr qu'en ce moment, les choses ne doivent pas être faciles mais si vous suivez à la lettre mes instructions il n'y a aucune raison de douter de vos chances de vous en sortir sain et sauf.
Час, два, может и больше, Я не знаю, У нас много вопросов.
Une heure. Peut-être eux. Ou plus.
Господа, миссис Герберт платит не больше, чем может себе позволить, и благодаря ее щедрости я прекрасно провожу время в ее владениях, наслаждаясь необыкновенной красотой ее парка в котором, господа,
Mrs Herbert ne paie que ce qu'elle peut payer. Et grâce à sa générosité il m'est permis de prendre mon plaisir sans entraves sur sa propriété et de jouir des mûrissantes délices de son jardin de campagne où, messieurs,
Филаджи стоит 70 миллионов. А для Прицци - может даже больше. Включая и банк.
Filargi vaut 70 millions, même plus, pour les Prizzi, si on compte la banque.
Может тебе здесь больше и нечего взять, парень, а вот мне есть что...
Parle pour toi, le richard... Il reste une chose dont j'ai besoin.
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
Comment se fait-il que moi, qui suis moi, avant de devenir, je n'étais pas, et qu'un jour moi, qui suis moi, je ne serai plus ce moi que je suis?
Не может быть! Я скормила ему Шейлу! И ее больше нет!
Je lui ai donné Sheila et elle est morte!
может и так 493
может и нет 446
может из 96
может и да 17
может и есть 34
может и стоит 22
и больше 122
и больше ничего 230
и больше никого 33
и больше никто 25
может и нет 446
может из 96
может и да 17
может и есть 34
может и стоит 22
и больше 122
и больше ничего 230
и больше никого 33
и больше никто 25
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше никогда 197
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17