Больше ничего не говори translate French
92 parallel translation
Больше ничего не говори. Я знаю, чем ты занималась.
Je sais ce que tu faisais.
Больше ничего не говори.
Tais-toi.
Больше ничего не говори о моем отце.
Plus un mot sur mon père!
Больше ничего не говори, телефон может прослушиваться.
Ne dis pas un mot de plus. Cette ligne n'est pas sûre.
Тебя уволено, больше ничего не говори!
Vous êtes viré, plus le droit de parler!
Больше ничего не говори, и убери эту печать безумия со своего лица.
Ne dites rien d'autre et enlevez ce regard de fou de votre visage.
Больше ничего не говори. Мы с моими приятелями займемся этим.
Mauvaise rupture.
Больше ничего не говори.
Plus un mot. Plus un mot!
Больше ничего не говори.
Retourne en arrière.
Да, да, больше ничего не говори, хорошо?
Oui, et ne dis rien d'autre, ok?
- Больше ничего не говори, пока я туда не доберусь.
Salut. C'est Léon.
Больше ничего не говори.
Ne dis plus rien.
Больше ничего не говори
Ne dis rien.
Больше ничего не говори.
Tais-toi maintenant.
Больше ничего не говори.
N'en dis pas plus.
Больше ничего не говори.
Hé! Arrête de dire ça.
Пожалуйста, ангел Божий... ничего больше не говори.
Je vous en prie, ange du ciel, n'en dites pas plus.
Не говори мне больше ничего.
Je refuse de t'écouter.
Не говори больше ничего.
N'en dis pas plus.
Не говори мне ничего больше.
Tais-toi!
Ничего не говори больше.
Fais semblant de les croire, ne dis rien.
- Ничего больше не говори.
- N'en dis pas plus.
Пожалуйста, ничего больше не говори.
- Silence, pas un mot de plus!
Следи за языком, Антон Никогда больше не говори ничего подобного.
Vous devriez tenir votre langue Anton, ne redites plus jamais ça.
Поцелуй меня в мои прекрасные губы и ничего больше не говори.
Pose un baiser sur mes lèvres d'amour et ne dis rien.
Боже ты мой! - Не говори ничего больше, Вэлери.
- Ne dis plus rien, Valérie.
Не говори больше ничего, Берти.
Ne pas en dire plus, Bertie.
Не говори больше ничего.
N'en dit pas plus.
Не говори больше ничего, Джон.
Ne dis rien.
Ничего больше не говори, ладно? Не открывай рот.
Dis plus un mot, okay?
- Не говори ничего больше. - Ты придёшь?
Potter, vous me décevez.
Ничего мне больше не говори!
Tu dis plus rien. Je veux plus jamais t'entendre.
- Больше ничего ему не говори.
Ne leur dis rien.
Не говори больше ничего!
Ne parle plus!
Не говори больше ничего.
Ne dites pas un mot de plus.
Больше ничего не говори! Острый глаз.
N'en dites pas plus, regard affuté.
Не говори ничего больше!
Ne dis rien d'autre!
- Встреча влюбленных? Ничего больше не говори.
Un rendez-vous galant?
Ничего больше не говори.
Dis rien d'autre.
Отец, ничего больше не говори.
Papa, ne dis rien d'autre.
Ничего больше не говори.
C'est nous, c'est nous.
Не говори больше ничего.
Ne dites rien du tout.
Пожалуйста, не говори мне больше ничего плохого.
Puis surtout, arrête de me dire des choses méchantes.
пожалуйста, больше не говори мне ничего в этом то и красота
- N'en dis pas plus. C'est ce qui est bien.
- Больше ничего не говори.
N'en dis pas plus.
Не говори больше ничего, ладно?
Ne dis rien d'autre. Je dois y aller.
Не говори ничего больше.
Sœurette... ne dis plus rien.
Говори сейчас или больше никогда ничего не скажешь!
Donne-la-moi sinon tu ne parleras plus jamais.
- Больше... ничего не говори.
Arrête de parler.
Даррен, больше ничего им не говори.
Ne leur donne pas de munition.
Больше ничего мне не говори..
Je ne veux plus rien entendre, OK?
больше ничего 402
больше ничего не нужно 23
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше ничего не скажу 17
больше ничего не знаю 23
ничего не говори 435
ничего не говорит 17
ничего не говорить 17
ничего не говорите 92
больше ничего не нужно 23
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше ничего не скажу 17
больше ничего не знаю 23
ничего не говори 435
ничего не говорит 17
ничего не говорить 17
ничего не говорите 92
ничего не говорил 26
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говорите глупости 29
не говори ничего 293
не говори ему 154
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорила 123
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите глупости 29
не говори ничего 293
не говори ему 154
не говори ерунду 46
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорила 123
не говорите со мной 16
не говорите так 264