English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может и больше

Может и больше translate Turkish

688 parallel translation
А может и больше. - Я поговорю с киллером. Увидишь, он позаботится о тебе.
Ben Katil'le konuşayım, o seninle ilgilenir.
Адвокат, через неделю-другую я положу к вам на стол 300 тысяч лир. - А может и больше!
Bir-iki hafta içinde, bu masanın üstüne 300.000 liret hatta fazlasını koyarım.
Индейцы жили там 1000 лет, а может и больше.
Bin yıl, belki daha da uzun zaman önce Kızılderililer orada yaşarmış.
Может, и больше. Я оказала ему одну услугу, так мы и познакомились.
Bir seferinde ona bir iyilik yapmıştım, o yüzden verdi.
Только она к цене привязана. Может, будет больше, а может, и меньше.
Daha fazla da olabilir, daha az da.
Проси больше, и может быть получишь много.
Böyle devam edersen layigini bulursun, hem de fazlasiyla.
Она согреет сердца людей, и, может, пожертвований будет больше.
Hem insanların yüreklerini ısıtır hem de daha fazla yardım toplar.
Это займёт год, а может быть и больше.
Bir yıl kadar belki.
Хотя, может она и не хочет тебя больше видеть.
Ne istiyorsunuz? Bu da ne demek oluyor?
Таких больше нет и не может быть.
Senin gibisi yok. Olamaz da.
Может и больше.
Belki daha da fazlası.
И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели... Может стоит научить её быть ребёнком чуть больше.
Kocam ve ben, okulunuz gibi disiplin ve geleneksel ahlak kurallarına önem veren bir yerin ona biraz daha çocuk olmayı öğretmesi gerektiğini düşünüyoruz.
Может, свежий воздух и легкий труд помогут больше, чем это заточение.
Açık hava ve hafif işler, buraya tıkılmalarından daha iyi olmaz mı?
Может быть, мы их больше и не увидим, сэр.
Görünüşe göre onları yendik efendim.
Если бы я меньше пил виски и больше воды из ручья, может, это золото было бы моим.
Eğer daha az viski içseydim ve dereden daha fazla su içseydim, Muhtemelen bu altının hepsine sahip olabilirdim.
И принимаю это близко к сердцу, может быть больше, чем надо.
- Uygun mu bilmem ama.. .. size karşı yürekten şefkat duyuyorum.
Она провела в больнице больше месяца и до сих пор никак не может прийти в себя.
Korkunç bir şok.
В следующую среду мне исполнится 30 и быть может у меня больше не будет шанса в моей жизни "
Önümüzdeki çarşamba 30 olacağım..... ve hayatta pek fazla şansım kalmamış olacak. "
Мальчики и девочки, это шестилитровый автомобиль, которого больше нет ни у кого. Он может раз...
Çocuklar, bu 6 silindirli bir otomobil ortalama olarak- -
Oн получил травму и не может больше работать.
Kazadan sonra çalışamaz hale geldi.
Компьютер "Хэл 9000", который может воспроизвести впрочем, некоторые эксперты предпочитают слово "имитировать" основные виды деятельности головного мозга но с несоизмеримо большей скоростью и надежностью.
HAL 9000 bilgisayarı, bazı uzmanlar her ne kadar "mimik" deseler de insan beyninin çoğu faaliyetini ölçülebilen en yüksek hız ve güvenlikte ortaya gerçekleştirebiliyor.
Может, больше и нет.
Belki de daha fazla değillerdir.
И, может, немного больше.
Evet, efendim. Ve belki biraz daha fazlasını.
Может, тебе больше и не придется Что, черт возьми, это значит?
- Belki de kurtarmana gerek yoktur. - Bu da ne demek oluyor?
Роберта сказала ей, что не может больше выносить... наших ссор и "атмосферу ненависти в доме".
Roberta, artık bizim kavgalarımıza dayanamadığını söylemiş. "Nefret ortamı" na katlanamıyormuş.
Потом может случиться сердечный приступ, расслабиться... и мне не придется больше беспокоиться о доказательстве чего-либо.
Ondan sonra, kalp krizimi geçirebilirim. Rahatlarım ve artık hiçbirşeyi kanıtlamak için kaygı duymam.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Evliliğin söz konusu olmadığını ve onu görmek istemediğini söyle.
Он поблагодарил Гарри за спасение Эйко и её дочери. Но сказал Эйко, что не может больше разговаривать с ней.
Harry'e Eiko'yu ve kızını kurtardığı için teşekkür etti ama Eiko'ya artık onunla konuşmayacağını söyledi.
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
Doğru yerde doğru insanlara saygı göstermeye ve gülümseye devam edeceğim çünkü pek yakında bu iş nihayete erecek.
Может, и больше.
Belki de daha fazla.
Пан директор, может мы больше не увидимся, я хотел попрощаться и поблагодарить за всё.
Biraz rahatsız edebilir miyim?
Не могу больше ждать, кто знает, когда будет этот автобус, а может, и удастся поймать что-нибудь по дороге.
Otobüsü bekleyemem, Allah bilir ne zaman gelir.
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
Anlamıyor musun be adam, ön sol tekerlek patladı patlayacak, üzerine fazla ağırlık binerse dayanmaz. - Ve de yedek tekerimiz yok.
Но если ты будешь следовать моим инструкциям, то шансы на выживание практически равняются ста процентам... а может, и больше.
Sana söylediğim her şeyi zamanında yaparsan o uçaktan sağ ve tek parça inme şansına sahipsin. Güvensizlik duyman için bir neden yok.
Может тебе здесь больше и нечего взять, парень, а вот мне есть что...
Belki de sana göre bir şey yok, zengin çocuk. Belki, bana göre vardır.
Он и правда может сделать больше, чем многие другие.
Doğrusu, çoğu insandan daha fazla şey başarabilir.
И с первого взгляда, процесс против него может показаться нелепостью. Но процесс заключает в себе больше, чем простое наказание преступника.
Görünüşte, mahkemede yargılanması saçma gelebilir ama... mahkeme suçlunun cezalandırılmasından ibaret değildir.
Пара охранников в казино, а в рабочей части - может, и больше.
Birkaç tane koruma kumarhanede. Muhtemelen arkada da fazlası.
Может, поэтому я и беспокоюсь. Может, больше, чем надо.
Belki de endişelenmemin sebebi budur, belki de gerektiğinden de fazla.
Россия может научиться здесь демократии, потому что больше учиться им было негде, а запад убедится что свобода и социализм могут ужиться под одной крышей.
Rusya burada demokrasiyi öğrenebilir keza hiç bilmedikleri bir konu ve Batı da özgürlük ve sosyalizmin nasıl tek bir çatı altında durabildiğini görebilir.
Он считает, что нам не часто удается встречать здесь красивых женщин, и кто-то вроде Вас может добиться от меня больше пользы.
Senin gibi güzel kadınları pek görmediğimizi fark edip, daha iyi iş birliği yapacağımı anlamış bu zibidi demek ki.
И в этой партии на доске может быть куда больше фигур, чем мы поначалу представляли.
Bu satranç oyunu, başlangıçta düşündüğümüzden çok daha fazla parçayı kapsıyor.
Может, и не выиграю больше.
Belki de bi daha kazanamam.
Когда клингон больше не может встать и встретить врага лицом к лицу, как подобает воину, когда он становится бременем для своих друзей и семьи, значит пришло время для Hegh'bat...
Bir Klingon artık ayakta durup, düşmanlarıyla yüzleşemez olduğunda, dostları ve ailesi için bir yük haline geldiğinde, Hegh'bat zamanı da gelmiştir.
Может, мне и в самом деле приложить больше усилий с Кэрол.
Belki de Carol için daha çok çaba göstermeliyim.
Я все-таки немного больше, чем шофер, и Бойер может вести катер.
Şoförden biraz daha fazlasıyım ve Boyer bir mekiği uçurabilir.
И если мы задержим выход из варпа до последнего возможного момента то это может дать нам немного больше времени.
Warptan çıkışımızı geciktirebilirsek birkaç saniye daha kazanabiliriz.
Может ты и больше, чем домашний хер.
Belki sandığım gibi bir hayvan şeyi değilmişsin.
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Belki gidecek bir yeri kalmamıştı, belki de çok yorgundu çünkü yatıverdi ve uyudu ve uyudu, sanki yıllardır uyumamış gibi.
Я не верю, что это нечто попытается продавать нам пылесосы или страховать жизнь. Но я все больше убеждаюсь, что отсутствие понимания может прикончить наши жизни, и притом очень скоро.
Şimdi, gelenin ne olduğu hakkında bir bilgi hayatımızı kurtarmayabilir, ama kesinlikle eminim ki, yokluğu kısa zamanda sonumuzu getirecektir.
Миллионы, а может быть и больше.
Milyonda bir olmalı. Belki daha fazla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]