Моих ног translate French
110 parallel translation
- Простите, шериф, но, боюсь, от моих ног вам будет мало толку во всех смыслах.
Pardon, mais au propre comme au figuré, je suis un pied-plat.
Он не может оторвать глаз от моих ног.
Il n'arrête pas de reluquer mes jambes.
Москва, их святая Москва у моих ног. Наконец.
Moscou, la ville asiatique aux innombrables églises...
А я вдруг вижу, у моих ног лежит не враг.
Et ce que je vois étendu à terre n'est pas mon ennemi,
С моей магией и его силой, Весь мир будет у моих ног.
Avec ma sorcellerie et sa force, j'aurais eu le monde à mes pieds.
Она лежит у моих ног, ожидая судьбы своей.
Elle s'étend à mes pieds dans l'attente de son sort.
Теперь я включу питание... Весь мир будет у моих ног!
Maintenant je vais allumer le courant, et le monde entier sera à mes pieds!
... ты должна ползать как червь у моих ног.
Je vous veux comme mon esclave de l'amour.
А потом я очнулся, и что я вижу? Моя девушка ушла к другому, я потерял работу, от моих ног никакого толка. Благословил меня?
A mon réveil, je n'avais plus de fiancée, plus de boulot et mes jambes étaient quasi-mortes.
И розы распускаются у моих ног.
♪ l trouver les roses se réveiller tour mes pieds... ♪
" у моих ног тоже.
- Je suis sur les rotules!
А через пару месяцев весь Нью-Йорк будет у моих ног.
Dans quelques mois le temps de, l'd'aurez New York à mes pieds.
Нет, ошейник останется, пока каждый мятежник на Терок Нор не будет лежать мертвым у моих ног.
Tu le garderas jusqu'à ce tous les rebelles soient morts à mes pieds.
Однажды Клингонская Империя падет перед джем'хадар, и когда этот день придет, и груды мертвых клингонов будут лежать у моих ног, я буду думать о тебе, стоящим здесь, беспомощным и слабым, и я буду смеяться.
Un jour, l'Empire klingon tombera aux mains des Jem'Hadar. Quand viendra ce jour, où je marcherai sur une litière de Klingons morts, je me souviendrai de votre impuissance et de votre faiblesse, et je rirai bien.
Ты выбил почву из-под моих ног.
Tu m'en as fait voir de toutes les couleurs.
И он укладки, что у моих ног?
Et il dépose ça à mes pieds?
От завтрашнего дня. От состояния моей спины... От моих ног.
L'état de mon dos, de mes pieds..
Тогда, сразу же после развода, я думал : вот сейчас начнётся настоящая жизнь, мир у моих ног, свобода и всё такое.
Au début, juste après le divorce, je croyais que... que je pouvais tout faire.
Мой отец пытался снять оковы с моих ног.
Mon père a essayé de m'éviter de porter des fers.
Весь мир у моих ног.
Tout le monde me voulait.
Весь мир лежал у моих ног.
J'avais le monde au bout de mon pied
Что ж, размер моих ног не мешал тебе со мной танцевать.
N'empêche que vous avez dansé avec mes grands pieds.
Я хотел бы, чтобы моя дочь лежала мертвая у моих ног! С этими драгоценностями в ушах.
Je voudrais ma fille là, à mes pieds, morte, avec le joyau à l'oreille.
Ты можешь коснуться моих ног.
Tu peux me toucher les jambes.
Это означает, что камни власти будут моими, и как только я получу их, вы будете дрожать у моих ног и никогда не будете преследовать меня.
Ca signifie que les pierres de pouvoirs seront miennes? et une fois que je les possèderait, vous devrez trembler à mes pieds et ne plus jamais persécuter mon espèce.
Я не чувствую моих ног.
Je ne sens plus ma jambe.
Вот почему эти блондинки у моих ног.
C'est la raison pour laquelle j'ai ces poulettes à mes pieds. Massage!
Теперь вы будете нашими заложниками... до тех пор, пока вся Япония не будет у моих ног.
Vous serez nos otages pour le moment, jusqu'à ce que tout le Japon soit à mes pieds.
Что насчет моих ног, Док?
Et mes jambes, doc?
Я не могу увидеть моих ног.
Je ne peux même pas voir mes propres pieds.
Очень скоро мне не нужно будет бриться, волосы будут колебаться вне моих ног.
Je tremble tellement que bientôt mes poils vont tomber tout seuls.
но я заставлю их ползать у моих ног и умолять о пощаде.
Après tout, ils ne parlent pas le japonais. Ils vont nous demander de l'aide.
- Он будет принесён и поставлен у моих ног.
- On va le déposer à mes pieds.
Это как будто земля уплывает из под моих ног.
C'est comme si le monde s'écroulait sous mes pieds.
Ты, конечно, прекрасно справляешься с пальцами моих ног.
Mais tu fais un super boulot sur mes orteils!
И лежат в земле у моих ног.
Et reposent sous mes pieds.
Как одна из моих рук, одна из моих ног.
C'était mon bras, ma jambe.
Просто зайдя на балкон Капуя стояла на коленях у моих ног.
Il suffit d'aller sur le balcon Capua, je me suis agenouillée à mes pieds.
Когда мы расстались, мне казалось, как-будто кто-то лишил меня моих рук и моих ног.
Quand on s'est séparés, j'ai eu l'impression qu'on m'avait ôté les bras et les jambes.
Мой любимый сокол не чета тебе. - Цари говорят со мной, лежа у ног моих!
Sais-tu que les rois se traînent à mes pieds!
Притираний моих мазок - снимет жар с головы и ног.
Il fait frais et l'onguent apaise Le feu dans ton esprit et tes pieds
я не чувствую моих ног.
J'ai plus de jambes.
Зависит от моих ног.
Cela venait de mes jambes.
А теперь слезь с моих ног.
Maintenant, dégage de mes pieds.
Сушняк, сушняк промеж ног моих!
Désert, désert entre mes jambes.
Сушняк, сушняк промеж ног моих! Увлажни меня, увлажни меня, увлажни меня!
Fais-moi mouiller!
Исчезла роса с ног моих навечно.
Épisode réalisé par : Satoshi Toba Supervision :
Исчезла роса с ног моих навечно.
Épisode réalisé par : Noriaki Akitaya Supervision :
Исчезла роса с ног моих навечно.
Wladimir Labaere
И я выиграю этот бар с помощью моих новых блестящих ног.
Et je vais gagner ce bar grâce à mes nouvelles jambes.
Вокруг ног моих красуются
Dansent autour de moi
ноги 348
ноги в руки 36
нога болит 41
ноги на ширине плеч 17
нога 249
ноги болят 21
ноги вместе 23
ногами 65
нога застряла 18
ногу 50
ноги в руки 36
нога болит 41
ноги на ширине плеч 17
нога 249
ноги болят 21
ноги вместе 23
ногами 65
нога застряла 18
ногу 50