Мы были друзьями translate French
716 parallel translation
И все это время... мы были друзьями.
Et tout ce temps, vous étiez mon ami.
Я хотела бы, чтобы мы были друзьями.
J'ai envie qu'on soit amis.
Мы были друзьями.
Nous étions amis.
Если вздумаете снова угрожать Тэе я забуду, что мы были друзьями.
Si vous exercez une autre menace sur Théa, j'oublierai notre amitié.
Другими словами, мы были друзьями по жизни.
En d'autres termes, nous étions de vieux amis.
Ты хочешь, чтобы мы были друзьями, Чарли, или хочешь победить?
Vous voulez qu'on soit amis, ou vous voulez gagner?
Да, сэр. Мы были друзьями.
Nous étions amis.
Мы были друзьями, но это не повод врываться сюда.
Notre amitié vous donne pas le droit de venir chez moi.
Мы были друзьями много лет, так что спрашивай.
Nous sommes de vieux amis.
Джон, ты и я... Мы были друзьями когда-то.
John, nous avons été amis.
Мы были друзьями, но к сожалению, всё меняется.
Nous étions amis, mais... nous nous sommes brouillés, malheureusement.
Я хочу чтобы мы были друзьями.
J'aimerais qu'on soit amis.
Откуда они знают, что мы были друзьями?
Comment savent-ils que nous étions amis?
Мы были друзьями и конкурентами одновременно.
Nous avons été à la fois bons amis et rivaux.
Я знаю лишь то, что мы были друзьями, но меня бросили.
Je sais seulement que nous étions amis et qu'on m'a rejeté.
Послушайте, я хотел, чтобы мы были друзьями. Но в вас есть кое-что, что затрудняет это дело.
Ecoute, je voudrais qu'on soit amis... mais tu rends la chose très difficile.
Никаких особых причин. Я часто заходил навестить их. Мы были друзьями.
J'allais souvent les voir, nous étions amis.
Ваш брат не всегда был мне соперником. Когда-то мы были друзьями.
Votre frère n'était pas seulement mon concurrent, mais mon ami.
А кто тебе сказал, что мы были друзьями?
Qui a dit qu'on était amis?
Мы были друзьями много лет.
Nous avons été amis durant des années.
Мы были твоими друзьями, даже когда не знали об этом столе.
On était amis bien avant de rencontrer cette table.
Если бы мы не были столь близкими друзьями...
Si nous n'étions pas si bons amis...
С Вашим мужем мы учились в школе и были друзьями.
J'étais un camarade de classe de votre mari.
Мы с его отцом были друзьями.
Le père de Ringo était mon pote.
Дорогуша, мы были очень близкими друзьями.
Nous étions amies.
Кроме того, у нас с Шоном ничего не было. Мы были просто хорошими друзьями.
Je n'ai jamais aimé Shawn, on était de bons amis.
Мы были хорошими друзьями.
On était très bons amis.
Да, конечно. Мы были хорошими друзьями.
Nous sommes bons amis.
Мы оба были друзьями Гарри Лайма.
Nous étions tous deux amis de Lime.
Мы были добрыми друзьями, я не видел ее больше двух лет.
Je ne l'avais pas vue depuis deux ans.
Мы были весёлыми друзьями, нежными любовниками, как двое детей вместе.
Elle reste l'amour de ma jeunesse... de ma vie.
И будет так, как будто мы всегда были друзьями!
Et ce sera comme si nous avions toujours été amis.
Мы ведь были друзьями.
Autrefois, nous étions amis.
Я был внизу на кухне с двумя друзьями, и мы были под столом.
J'étais dans la cuisine avec deux amis. À une autre table.
Мы с вашей матушкой были хорошими друзьями. Теперь мы позаботимся о вас.
Ta maman et moi étions très amies, et nous nous occuperons de toi.
Мы были друзьями.
- On était des amis. - C'est vrai.
Мы с Блэйни не были друзьями.
Il n'était pas le mien.
Мы были близкими друзьями.
Nous étions amis intimes.
Лорд Буллингдон я всегда желал, чтобы мы с вами были друзьями.
Lord Bullingdon... j'ai toujours été disposé à être votre ami.
Я только хочу, чтобы вся молодежь, все рабочие были друзьями и осознали, что надо держаться вместе. Чтобы все мы были вместе, вместе с военной силой, чтобы мы все могли справиться с этими парнями.
Ce que je veux, c'est que tous les jeunes, tous les travailleurs soient amis, et qu'ils sachent qu'ils doivent rester tous unis avec les militaires pour aller de lavant.
Послушай, Риз. Я знаю, что мы никогда не были друзьями...
On s'est mal entendues, toi et moi, mais si je peux t'aider...
Были мы друзьями, были врагами.
Pourquoi vous intéressez-vous à lui?
Мы трое были лучшими друзьями.
On était le trio infernal!
Мы были близкими друзьями.
Nous étions très amis.
Мы были хорошими друзьями. Ха!
On était de bons amis.
Я говорил тебе. Мы должны были стать друзьями до конца.
Je t'avais bien dit qu'on serait amis pour la vie.
Мы были близкими друзьями, а недавно кое-что просто случилось.
Nous étions de grands amis, et récemment, quelque chose... s'est produit.
Но мы все равно останемся друзьями, возможно, даже лучшими друзьями, чем были до этого.
Mais notre amitié survivra et sera plus forte.
Мы с Бенджамином очень долго были близкими друзьями - как одно целое.
Benjamin et moi sommes proches depuis très longtemps. Nous sommes liés.
В общем, мы с Дженни были лучшими друзьями. И остались ими до колледжа.
On a été les meilleurs amis jusqu'à l'université.
В смысле, мы всегда были друг для друга лучшими друзьями.
"Pourquoi se leurrer, on ne peut pas changer, etc..."
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были там 70
мы были женаты 78
мы были одни 23
мы были в 20
мы были счастливы 75