English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы сейчас

Мы сейчас translate French

12,025 parallel translation
И, возможно, мы сейчас не можем его остановить, не расколов команду.
Et peut-être qu'il n'y a rien que nous puissions faire pour le stopper sans anéantir l'équipage.
Потому что, если мы сейчас не найдем общий язык, мы можем все потерять.
Parce que si toi et moi n'arrivons pas à trouver un moyen de travailler ensemble maintenant, tout pourrait être perdu.
К сожалению, не думаю, что мы сейчас принимаем новых клиентов, так что...
Malheureusement, on ne prend pas de nouveaux clients pour l'instant.
Мы сейчас уезжаем в Вегас.
On s'apprêtait à prendre la route de Vegas.
Мы сейчас проверяем эти файлы.
Je parcours ces dossiers en ce moment.
Мы сейчас поселимся тут, и к тому времени как Освальд вернется из России, мы переедем в апартаменты Форт-Уорта.
On s'installe ici, et le temps que Oswald revienne de Russie, on sera allé dans l'appartement de Fort Worth.
И мы сейчас на том самом месте, где его видели в последний раз?
Et on va là où il a été vu pour la dernière fois.
Мы сейчас посмотрим
On va voir ça.
- Где мы сейчас?
On est où, là?
- То есть так же, как мы сейчас?
Comme nous, tu veux dire?
- Мы сейчас тут его обосрать собрались - обязательно сначала говорить что-то хорошее?
Si on doit le pourrir, on est obligés de l'encenser avant?
Может, мы сейчас перетащим его в угол и накроем брезентом или еще чем-то, а потом вернемся и закопаем его.
Si on le mettait dans le coin et qu'on le recouvrait avec une bâche, on pourrait l'enterrer plus tard.
Хотя, мы сейчас на пути в Техас.
Nous sommes en route vers le Texas.
Спасибо, Клифф. Сейчас мы работаем по всему юго-западу, сосредотачиваясь прежде всего на крупных учреждениях "Сэндпайпер" :
Nous sommes en train de dresser un profil du Sud-Ouest en ciblant les établissements les plus importants en priorité.
Вы подсели на крэк, Фрэнк привёл в мою квартиру стриптизёрш мы встретились в этой богадельне, но только я думаю, что сейчас 2006-ой.
Les mecs vous avez repris le crack, Frank a ramené des stripteseuses chez moi, on se retrouve tous au bureau des aides sociales, et je suis encore la dernière personne qui pense qu'on est en 2006.
Но сейчас мы снизу.
Mais pour le moment on est en dessous.
Сейчас все успокоются, и мы сядем за стол.
On va se calmer et on va passer a table. D'accord?
Поэтому, полагаю, мы должны сделать так, чтобы крепость нельзя было завоевать, чем, кстати, я сейчас и занимаюсь.
Je suppose que ce qu'on doit faire c'est de s'assurer que le fort est sûr, et c'est, comme n'importe qui avec une telle fortune, ce que je fais.
Если бы не вы, мы бы сейчас кормили рыб в бухте Чарльзтауна.
Sans toi, on serait tous au fond de la baie à Charles Town.
Будут еще тысячи таких же, если мы достигнем соглашения здесь и сейчас.
Plusieurs milliers suivront si nous parvenons à un accord, ici même, aujourd'hui.
Но, если бы я там был, мы бы сейчас здесь не сидели.
Si j'avais été là, la question ne se poserait pas.
Иначе мы бы тут сейчас и не сидели.
S'ils avaient été d'accord pour faire ça, nous ne serions pas dans cette merde.
- Потому что иначе мы бы сейчас имели дело с превосходящими силами. Притом время работает против нас. И мы бы не смогли освободить Джека.
Car si nous l'avions eu, nous nous confronterions à présent à une force supérieure à la nôtre, le temps serait contre nous, et nous n'aurions aucun moyen d'assurer la libération de Jack.
Сейчас мы живем в мире, где Нассау радушно принял англичан, где бывшие пираты любезничают с солдатами на улице
Nous vivons dans un monde où Nassau obéit à l'Angleterre, où d'anciens pirates bavardent avec les soldats,
— Сейчас мы прервёмся, хорошо?
On doit arrêter là, OK?
Нед, сейчас праздник, и мы должны начать сначала.
Que l'on chante Qu'on s'apprête Ned, c'est les Fêtes. Je crois qu'on devrait reprendre du début.
Поговорите с нами сейчас, или мы приведем других.
Parle nous maintenant ou on ramène les autres.
Привет, Лиз. Мы сейчас идём в О'Доннелз, если хочешь выпить пива.
On se retrouve au O'Donnell, si tu veux venir boire une bière.
У меня сейчас встреча с пиар-командой, мы будем обсуждать тур Тианы.
Tu peux le produire. Je m'en fous. Non, tu ne t'en fichera pas.
Прямо сейчас, пока мы говорим.
Maintenant, pendant qu'on parle.
Или не будет иметь, как только мы поймаем его с поличным, и сейчас мы набрасываем план, как это сделать.
Mais pour le démasquer, nous devons élaborer un plan.
Так мы должны поехать сейчас или... Нет, скажем.. завтра.
- On y va tout de suite ou...
Послушай, скажу честно, сейчас мы пока в тупике.
Écoutez, je vais être franc. Pour l'instant, ça s'annonce mal.
Я знаю, но сейчас мне кажется, что мы должны её оставить.
Je sais, mais maintenant, je crois qu'on devrait la garder.
- Если мы отключим ее сейчас, мы потеряем Кару!
- Si on la ramène, on perd Kara!
Извините, что прерываю это семейное воссоединение, но мы надеялись, что вы сможете сказать нам немного больше о том, где сейчас находится Сэвэдж.
Désolé d'interrompre votre moment en famille, mais nous espérions que vous pourriez nous indiquer où localiser Savage aujourd'hui.
Мы действительно должны идти сейчас.
On devrait y aller.
Знаешь, раньше мы со Шмидтом всегда проводили время вместе, а сейчас — нет, и это странно.
Tu sais, avec Schmitd on avait l'habitude de traîner tout le temps, mais plus maintenant, et c'est bizarre.
- Майк! Мы должны уходить... сейчас же.
Il faut filer tout de suite.
Сейчас мы пытаемся провернуть кое-что, что позволит Скипу реабилитироваться и послужить на пользу обществу.
Là, on essaie de mettre en place un truc qui permette à Skip de se réhabiliter. De contribuer à la société.
Но сейчас... помнишь резервный план, который мы обсуждали?
Mais pour l'instant... tu te souviens du plan d'urgence dont nous avions parlé?
Даже сейчас, причина по которой мы здесь ведём этот разговор, в том, что он знал, что я начну расследовать подкуп прежде, чем все остальные.
Même ça, la raison pour laquelle nous avons cette conversation, il savait que j'agissais concernant la corruption avant que quiconque ne le sache.
Сейчас, мы творим историю, Так что я говорю тебе, как друг :
On se connaît pas d'hier, alors conseil d'ami :
Ты ведь встречалась с другими, когда мы были вместе, зачем сейчас прекращать, правда?
Tu le faisais quand on était ensemble, pourquoi arrêter maintenant qu'on est séparés?
Мы подруги в стиле : "Я спасла твою жизнь - сейчас ты спасаешь мою."
mais plutôt "j'ai sauvé ta vie, maintenant sauve la mienne."
Мы пока без понятия, но сейчас узнаем.
On ne sait pas encore, on est sur le point de le découvrir.
Ладно, и с кем мы имеем дело сейчас?
Donc lequel est notre homme-mystère?
- А мы отпразднуем сейчас.
Mais mon anniversaire n'est pas avant le mois prochain.
Финч, если мы не сядем на этот паром сейчас, мы все будем мертвы, ты это понимаешь?
Finch, si on ne prend pas ce bateau, on est tous morts, vous comprenez?
Думаешь сейчас мы можем доверять нашему чемпиону?
â ™ ª â ™ ª Tu penses que nous pouvons croire notre champion maintenant?
Сейчас мы они и есть.
Maintenant, on l'est.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]