English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы хотим знать

Мы хотим знать translate French

367 parallel translation
Мы хотим знать, что ты можешь ответить на этот последний выпад окружного прокурора.
Votre réponse à la dernière attaque du procureur.
- Мистер Прайсинг, мы хотим знать о Манчестере.
M. Preysing, parlez-nous de Manchester.
Когда вы снова возьмете какое-нибудь дело? Мы хотим знать.
Quand allez-vous recommencer à enquêter?
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Je ne veux pas que vous pensiez que nous vous interrogeons, mais nous avons des questions.
нет, просто мы хотим знать, кто сдал вам его в чистку.
On aimerait savoir qui vous a apporté ce prince de galles.
Мы хотим знать, кто управляет этой страной!
Nous voulons savoir... qui commande dans ce pays!
- Довольно! Вы расскажете нам то, что мы хотим знать. Поздно угрожать.
Dites-nous ce que nous voulons savoir.
Да, да, да... Мы хотим знать, как защищаться от нападающего с острым колом, да?
On veut apprendre à se défendre contre les bâtons pointus?
Документы официальные. Мы хотим знать, какие из них появлялись в Москве.
Lesquels avez-vous eus sur votre bureau â Moscou?
Мы хотим знать, что это.
On veut savoir ce que c'est.
Мы хотим знать, что происходит.
Dites-nous ce qui se passe.
Доктор Вилбур, мы хотим знать : если мы встретимся с Сибил, мы не потеряем способность подарить девушке ребёнка, как это сделал папа?
Et les autres? Dr Wilbur, on veut savoir, si on rencontre Sybil, on pourra encore lui donner un bébé comme papa?
И мы хотим знать, сможем ли мы это делать, как папа.
- Moi c'est Mike, et Sid aussi est là.
Что мы хотим знать от вас, что служит причиной явления?
Ce que nous voulons de vous est, comment ça marche?
Мы хотим знать правду, какой бы она ни была. Но чтобы узнать правду, нам необходимы как воображение, так и доля скептицизма.
Pour découvrir la vérité, quelle qu'elle soit... il faut de l'imagination et du scepticisme.
Мы хотим знать - достоин ли этот человек...
Nous posons maintenant la question : En es-tu digne?
Мы хотим знать - достоин ли этот человек?
Nous posons maintenant la question : En es-tu digne?
Он сказал что все, что мы хотим знать, можно найти на 31-м этаже.
La réponse à toutes nos questions se trouverait au 31e étage.
Нам не нужна твоя дочь. Мы хотим знать, что сказал тебе Хансейкер.
Nous rendrons la fille si tu répètes ce que Hunsaker t'a dit.
Мы хотим знать, когда убили миссис Клепертон.
Nous voulons savoir à quelle heure Mme Clapperton a été tuée.
- Мы хотим знать, кто нас подставил!
- On voulait qu'il parle du piège.
Мы хотим знать, как он захватил наш линкор?
Tout ce qu'on veut savoir... c'est comment il a eu notre cuirassé.
Мы хотим знать, кто провернул это.
On fait des descentes dans les bordels, les tripots.
- Мы хотим знать.
- On veut savoir.
Мы хотим знать имена!
- On veut des noms!
Мы хотим знать все до мельчайших подробностей.
On veut tout savoir.
Мы хотим знать, что вы помните с тех пор, как покинули Вавилон 5.
On veut savoir ce dont vous vous souvenez après avoir quitté Babylon 5.
Вы просто пытаетесь скрыть от нас ваши мысли..... мы хотим знать.
Vous nous dites ce que vous croyez que nous voulons entendre. Pourquoi ferais-je ça?
- Открывай! мы хотим знать!
On veut savoir avec qui tu es!
Но больше всего мы хотим знать о новой девушке Росса.
Mais ce qui nous intéresse... c'est la nouvelle copine de Ross.
Мы так же хотим знать, когда и как он покинет город. - Если вы скроете это от нас... - Нет, я расскажу вам.
- Prévenez-nous de son départ...
Сделай погромче, мы тоже хотим знать, что происходит.
Montez le son. On aimerait écouter.
Теперь скажите нам, то что мы хотим знать!
Maintenant, dites-nous ce qu'on veut savoir!
Мы не хотим знать то, что думают незнакомцы.
OLA : On se fiche de l'avis des étrangers.
Все мы хотим знать, насколько он хорош.
On veut savoir s'il est régulier.
Давай, мы хотим знать.
Allez, nous voulons savoir.
Мы хотим, черт побери, знать.
On a le droit de savoir!
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
Il dit alors que sa conscience ne lui laisse aucun repos, que c'est lui le misérable qui a trompé madame la marquise, qu'il veut savoir comment on jugera son crime, et que si la vengeance l'attend il vient lui-même s'y offrir.
Мы хотим это знать, все мы.
Nous voulons toutes le savoir.
Мы хотим знать все о служащих семьи Хопкинс.
ici c'est gamma 1 de la police donne-nous tous les détails sur les domestiques de leur maisonnée où est madame hopkins?
Мы ничего не хотим знать.
On ne veut rien savoir.
Ни в чём. Мы лишь хотим знать, кто звонил, чтобы проинформировать нас, и откуда он получил информацию.
On veut savoir qui a appelé et où venait l'information.
Мы хотим знать, что случилось.
Que s'est-il passé?
Все, что вам необходимо знать на данный момент, так это то, что мы хотим покоя.
Tout ce que vous devez savoir est que nous voulons nous reposer.
Мы хотим дать им знать, что мы приближаемся.
Je veux leur annoncer notre arrivée
Мы хотим знать.
Je ne sais pas.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Si on doit se montrer honnête l'un envers l'autre, tu devrais savoir quelque chose.
- Мы всего лишь хотим знать правду.
Amir a déposé une plainte contre le gouvernement pour mauvais traitement.
Мы можем давать ему знать только то, что хотим, чтобы он знал.
Il saura ce qu'on veut qu'il sache.
Вито, мы справимся. Мы хотим помочь, и нам нужно что-нибудь знать о еде, если родители Стивена спросят о ней.
Vito, nous devons pouvoir répondre aux questions des parents de Stephen.
Но ведь мы можем умереть, и хотим знать, за что.
On va risquer notre peau, on veut savoir pourquoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]