Мы этого не допустим translate French
65 parallel translation
Нет, мистер Спок. Мы этого не допустим.
- Personne ne mourra à cause de nous.
Принятие этих мер будет означать значительное ослабление Ассоциации Водителей и возможность представлять или удерживать молодых работников, и мы этого не допустим.
S'il tolère ces pratiques, le syndicat perdra... tout crédit aux yeux des jeunes travailleurs. - C'est inacceptable.
- Но мы этого не допустим.
- mais on est là. - Quels problèmes?
Мы этого не допустим.
Nous ne le permettrons pas.
Что вы. Мы этого не допустим.
Ben si c'est pour la bonne cause!
Мы этого не допустим.
Je serai là pour t'en empêcher.
Мы этого не допустим! Если хочешь, я поговорю с Майком о тебе.
Si tu veux, je peux en parler à Mike.
- Мы этого не допустим.
- Ça n'arrivera pas.
Мы этого не допустим. Здесь вы в безопасности.
- Nous empêcherons que ça arrive.
Он не упустит шанса пресануть нас и нашего клиента заодно... но мы этого не допустим.
Il tentera de nous écraser... mais nous ne l'y laisserons pas.
- Мы этого не допустим.
Nous ne permettrons pas que cela arrive.
Мы этого не допустим.
On ferait jamais ça.
Мы этого не допустим.
- On les laissera pas.
Это неправда, ясно? Мы этого не допустим.
Non, on va le boucler une fois pour toutes.
Но мы, это... Мы этого не допустим.
Oui, mais on ne va pas les laisser faire.
Мы этого не допустим.
Elle ne le sera pas.
Мы этого не допустим.
On ne va pas laisser ça arriver.
Мы этого не допустим.
Nous nous y opposons.
Мы этого не допустим.
Nous ne la laisserons pas.
Мы этого не допустим.
Nous ne partirons pas. - Madame...
- Но мы этого не допустим.
Mais il n'y arrivera pas.
Мы этого не допустим.
Nous ne serons pas traité de cette manière.
Обещаю, мы этого не допустим.
Je vous promets qu'on ne laissera pas cela arriver.
Хорошо. Ну, тогда прекрати переживать, что что-то испортит это всё, хорошо? Мы этого не допустим.
Arrête de t'inquiéter de ce qui pourrait arriver et qui foutrait tout en l'air, ok?
Не надо. Мы этого не допустим.
Nous ne le laissons pas.
Мы этого не допустим.
Nous. Nous n'allons pas laisser ça arriver.
И с ним мы этого не допустим.
Nous n'ajouterons pas cet enfant à la liste.
Мы этого не допустим, Тэннер.
Ça n'arrivera pas, Tanner.
Мы поклялись, что не допустим этого.
Que dois-je faire?
- Мы не допустим этого.
- On ne peut se le permettre.
Растащили все! Этого мы не допустим!
ça n'arrivera pas, cette fois.
Мы не допустим этого! - Мы должны что-то предпринять
Nous ne pouvons pas laisser faire ça sans agir.
- Мы не можем этого допустить. - Мы не допустим.
- On peut pas laisser tomber.
Если мы не допустим дезертирства, если мы беззаботно воспользуемся отсутствием знаний у этого парня, я больше не знаю, что мы за люди.
Si on lui refuse l'asile politique, si on exploite délibérément son ignorance, alors, je ne sais plus qui nous sommes.
Мы этого не допустим.
Pas dans un futur proche.
Ќет ≈ сли мы не допустим этого.
Non pas si on l'empêche.
Но мы не допустим этого.
Et on ne laissera pas ça se produire.
Мы не допустим этого.
- On vous protégera.
Мы обратимся к ней и не допустим этого.
Nous n'irons pas par quatre chemins, nous lui ferons cesser ça.
Мы знаем, что вы пытаетесь сделать, и не допустим этого!
On sait ce que tu veux faire, et ça ne sera pas toléré!
А этого мы не допустим.
Quand je suis revenu des toilettes, il était debout là.
Мы никогда этого не допустим.
Vous ne sortirez pas vainqueur.
Но мы не допустим этого.
Mais nous n'allons pas laisser ça arriver.
Мы не допустим этого
Eh bien, on ne le laissera pas faire.
Извините, этого мы не допустим.
Désolé, on ne peut pas avoir ça.
Мы не допустим этого. Да, сынок?
Ça n'arrivera pas, pas vrai, fiston?
Мы никогда этого не узнаем, но знаю, что мы больше не допустим такую ошибку.
On ne le saura jamais, mais je sais qu'on ne refera pas la même erreur.
Мы же этого не допустим, да, Гейб?
On ne peut pas faire ça, hein, Gabe?
Ты же знаешь, мы не допустим этого.
Vous savez que nous n'allons pas laissez cela se produire.
Мы поклялись, что никогда больше не допустим этого.
On a fait le serment de ne jamais laisser ça se reproduire.
Мы не допустим этого.
On ne le laissera pas faire. On doit avoir confiance en tout ça.
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы этого не говорили 18
мы этого не сделаем 25
мы этого не знаем 181
мы этого не хотим 22
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы этого не делали 49
мы этого не говорили 18
мы этого не сделаем 25
мы этого не знаем 181
мы этого не хотим 22
мы этим займемся 45
мы этим займёмся 28
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это обсуждали 120
мы это не обсуждали 24
мы это уже обсудили 20
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это обсуждали 120
мы это не обсуждали 24
мы это уже обсудили 20