English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ М ] / Мы этого не сделаем

Мы этого не сделаем translate French

161 parallel translation
Может быть, ты и прав, но если мы этого не сделаем, мы разоримся.
- Calme-toi. Je reconnais que tu as raison.. .. mais si on n'agit pas comme ça, on est foutus.
Но мы этого не сделаем!
Nous n'en ferons rien.
Нет, мы этого не сделаем.
Nous n'irons pas voir les flics.
Копам я его сдавать не хотел но если мы этого не сделаем, то он умрет.
Ça me plaît pas, de le donner aux flics. Mais sans ça, il va mourir.
Если вы боитесь, что вас выдадут кардассианцам, то даю вам слово, мы этого не сделаем.
Je peux vous assurer que nous ne vous livrerons pas aux Cardassiens.
Но по-вашему получается, если мы этого не сделаем, Барайл не придет в себя и умрет.
Mais si nous ne faisons rien, Bareil ne reprendra jamais connaissance.
Но мы этого не сделаем. Лэйк, приготовиться к всплытию.
Lake, parez à faire surface.
Если мы этого не сделаем, нам нечего будет диагностировать.
Si on ne le fait pas, vous n'aurez plus d'HMU à diagnostiquer.
Ни за что и никогда мы этого не сделаем!
Certainement pas. Non, tu rêves mon pote.
Если мы этого не сделаем, не будет никакой солнечной системы.
Il n'y aura plus de système solaire si nous n'agissons pas.
Если мы этого не сделаем, мы вынудим Доминион напасть на нас до того, как у них закончится кетрацел.
Sinon, ils devront attaquer avant l'épuisement de leurs réserves.
Они убьют Джея, если мы этого не сделаем.
Si on n'y va pas, ce pauvre J va y passer.
Их будет ещё меньше, если мы этого не сделаем!
On en aura moins si on se tait.
Если мы этого не сделаем нам нужно будет ждать до следующего месяца.
Après, il faudra attendre un mois.
Но мы этого не сделаем.
On ne va pas faire ça.
- Мы этого не сделаем.
- Pourquoi?
Если мы этого не сделаем, никто этого не сделает.
Personne ne le fera pour nous.
Даже если мы этого не сделаем, это сделают они.
Si nous ne le faisons pas, eux s'en chargeront.
Нет, мы этого не сделаем.
Hors de question.
Нет, Джош, мы этого не сделаем.
Pas question.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Si tu te fiches de ce que je t'ai dit, oublie-le. J'aurais envie de te sauver... Tu l'attends de moi, comme tu l'as attendu des autres.
Мы не можем отдать нашу долину, и мы не сделаем этого.
Ne quittons pas cette vallée.
Никто этого не отрицает. Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
Si nous suggérons que George Kaplan n'a jamais existé et que Vandamm se doute qu'il poursuit un leurre, alors notre agent, qui opère sous son nez, sera exposé aux soupçons et supprimé sur l'heure.
Доложите мне о том, что мы должны делать, потом Эшер объяснит, почему мы этого сделать не сможем, и мы это сделаем.
Faites-moi des rapports sur ce qu'on doit faire. Asher nous expliquera pourquoi c'est infaisable. Et on le fera.
И если ты этого не сделаешь... это сделаем мы.
Sinon... on s'en chargera.
Мы не сделаем этого до начала програмы.
- On ne va pas pouvoir voir le programme. - Ok, dès ma prochaine étape.
Это почти глупо если мы не сделаем этого.
Ce serait idiot d'y renoncer.
Мы этого не сделаем.
- ll n'en est pas question.
Если мы не сделаем этого, мы изменим историю и Тени выйдут из последней войны более сильными, чем это должно быть.
Si on ne suit pas, on modifiera l'Histoire... et les Ombres sortiront plus puissantes de la dernière guerre.
Если мы пригрозим убить его отца, но не сделаем этого, это ослабит нашу позицию.
Si on n'exécute pas notre menace, ça affaiblira notre position.
Поэтому, если вы не хотите этого делать, мы сделаем.
Si vous ne le faites pas on s'en charge.
Если мы ничего не сделаем, их кровь будет на наших руках. Вы этого хотите?
Si nous ne faisons rien, nous aurons leur sang sur les mains.
Мы предполагаем, что они захватят остаток Марса к концу этого года если мы что-нибудь не сделаем.
Elles vont sûrement capturer les autres martiens... à moins qu'on ne fasse quelque chose.
Если мы не сделаем этого сейчас, мы навсегда потеряем контроль.
Dites au Président de virer ses conseillers!
Мы... сделаем вид что не видели этого,
Eh bien...
Мы не сделаем этого по причине того что такой поступок принизит нас.
Et cette chose-là, nous ne pouvons la commettre, parce que... la commettre... ce serait nous rabaisser.
Я знаю этого не много, но мы сделаем все что сможем.
C'est pas grand-chose. Mais on fait ce qu'on peut.
Люди продолжат умирать, если мы не сделаем этого.
Les morts vont continuer si on n'agit pas.
Если мы не сделаем этого Если система рухнет, что случится. Если мы вернёмся к очередям за хлебом, если стареть в Америке значит стареть в бедности снова, мы узнаем это тоже.
Si on ne fait pas ça, tout ce régime s'effondre, ce qui est inévitable, si on doit revenir à la soupe populaire, si vieillir en Amérique signifie vieillir pauvre, on le saura aussi.
А если мы этого не сделаем?
Et si on refuse?
Нет, мы не сделаем этого.
- C'est hors de question.
Мы не сделаем этого!
Hé!
Снаружи? Мы никогда не сделаем этого.
On n'y arrivera jamais.
Мы любим тебя и сделаем все, чтобы этого не случилось
Nous t'aimons et nous nous aasurerons que rien d'aussi important ne change.
Потому что... если мы не сделаем этого сегодня, я просто знаю, что мы окажемся в таком положении, что нам придется провести огромную свадьбу с огромной толпой огромных людей со Среднего Запада, смотрящих на меня неодобрительно и осуждая меня,
Parce que... si on ne le fait pas aujourd'hui, je sais qu'on va se retrouver à faire un gigantesque mariage avec une foule de gens immenses du Midwest qui me regarderont en désapprouvant et en me jugeant, tout en sirotant de petits pots de mayonnaise
Я не могу сделать этого, пока мы не сделаем что-нибудь полезное.
Je ne peux nous libérer tant que nous ne sommes pas guéris.
Когда мы сделаем все что нужно, все прояснится. Мы не сделаем этого, если не встретим Сару.
Quand on aura tout expliqué, tout ça sera fini.
- Если вы откроете её, она умрет И если мы не сделаем этого, она умрет
Si on ne l'ouvre pas, elle meurt.
Людей надо спасти, и если этого не сделаем мы, то не сделает никто.
Il y a des gens à sauver. Sinon ils sont perdus.
- А если мы не сделаем этого?
- Et si on ne le fait pas?
Понимаете, Стэнли, мы не можем ничего обещать, но мы сделаем все, что в наших силах, чтобы этого избежать.
Stanley, on ne peut rien promettre, mais on fera notre possible pour éviter ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]