English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Начнем с

Начнем с translate French

2,879 parallel translation
Начнем с милого приветствия.
D'abord, une formule agréable.
Начнем с фургона?
Commençons par la camionnette.
Ага. Ладно, начнем с него, потом продолжим с остальными твоими конкурентами, посмотрим, если обнаружится что-то подозрительное.
On commence par lui, puis on ira enquêter chez les autres.
Но сейчас, Распутин, давай начнем с того... - Я занимаюсь доставкой... как ты оказался в этом замешан?
Mais pour le moment, Raspoutine, commençons avec... comment avez-vous été impliqué là-dedans?
Давайте начнем с этих людей, г-н президент.
Si vous commenciez par ces noms, monsieur le president.
Эм... Давайте начнем с плюсов.
Commençons par le côté positif.
Вайолет, давай начнем с тебя?
- Et si tu commençais Violet?
Начнем с одной, чтобы посмотреть как пойдет?
Commençons par une seule, pour voir.
Начнем с двух пакетов отрицательной группы.
Deux sacs de sang O nà © gatif.
Ничего. Начнем с самого начала.
- Pas de problème, pour devenir un Maître Constructeur...
Начнем с 10 секунд.
Nous allons commencer... par une dose de dix secondes.
- Начнем с ванной?
On attaque par la salle de bain?
И что же мы будем делать? Сядем на автобус и начнем с нуля в другом городе с даты истечения срока действия?
Et qu'est-ce que ça va nous apporter de partir et de tout recommencer depuis le début dans une ville différente mais aussi tout aussi pourrie qu'ici?
Начнем с начала?
On la refait?
Начнем с начала.
Recommençons.
Начнем с твоего имени.
Commençons par le nom.
Начнем с начала.
Commençons par le commencement.
Ну, начнем с растворителя, если не сработает, всегда можно начать пилить.
Bien, commençons avec le solvant. Si ça ne fonctionne pas, nous pourrons toujours changer.
Устроим твоей памяти пробежку, хочешь, начнем с приемного покоя?
Alors, si nous devons te rafraîchir la mémoire, Tu veux voir les urgences en premier?
Первые пару раз можем полежать вместе, начнем с этого, а там поглядим.
On peut s'allonger l'un contre l'autre, au début.
Начнем с плохих новостей.
On va commencer par les mauvaises nouvelles.
Ну, давай быстрее с этим покончим. Начнем?
Allez, finissons-en.
– Во-первых, начнем с комплиментов, чтобы укрепить вашу уверенность. Итак...
Ok, euh,
- С чего мы вообще начнём?
- Par où on commence?
Так что начнём с его семьи.
On commence par ça.
Что нам не известно, это то, насколько они продумывали это и говорили : "До какого момента будет оправдано делать это, и с какого момента мы, возможно, начнем усваивать их идеи?"
Ce que nous ne savons pas, c'est s'ils ont vraiment réfléchi à Ia question et ont dit : "Jusqu'où ceci est-il légitime? et à quel moment commençons-nous en fait à reprendre les idées des autres?"
Ученики, начнём с основ.
On va commencer par les classiques.
Ладно, Варла, моя работа в том, чтобы следить за тем, что у нас всё идёт хорошо, так что, думаю, мы начнём с того, что снимем жилет и переоденем вас в чистую сорочку.
C'est mon travail de m'assurer que tout se déroule en douceur ici, donc on va commencer par vous enfiler une chemise.
Ладно, этим утром начнём с миссис Сюзан Дэйворд, если вы не против.
On va commencer par Mme Susan Dayward, - Si ça te convient.
Мы скоро начнём с вами физиотерапию, но сначала нам правда нужно разобраться с этой инфекцией.
Vous commencerez la rééducation bientôt, mais d'abord on doit traiter cette infection.
- С чего начнем?
- Où commence-t-on?
Так присоединяйся, помоги мне спасти нашу расу. Начнём с нуля.
Alors rejoins moi, aide moi sauve notre espèce, nous en recommencerons une.
Давайте начнём с простой иллюзии и вытащим пенни из вашего носа.
Commengons maintenant avec une simple illusion, 00 nous ferons sortir quelques centimes de notre nez.
Начнём с волос в носу.
Les poils du nez.
- Начнём с начала.
- Je préfère recommencer
Ринку, начнём с тебя.
Rinku, commençons par vous.
Давайте начнём с того, на чём остановились.
Je vous prie d'ouvrir vos livres.
Начнём с тебя, Александр.
Tout d'abord, Alexandre.
Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём.
Va prendre l'air. Laissons ces dames commencer.
Полагаю, мы начнём с чтения. Да, именно это я только что и говорил.
C'est ce que je disais...
Мы прямо с утра вернемся и начнем рыть тоннель.
On va revenir demain matin pour commencer le tunnel.
С тебя начнём, Гамора!
Je viens pour toi, Gamora!
Начнём с 5 тысяч долларов. У этой инопланетной фигни 36 пушек.
On demande 5 000 $ pour ses 36 fusils, trucs cosmiques...
С чего начнём?
Comment on devrait commencer?
С плеч? - Начнем заново, не будем больше...
Alors vire cette bouteille.
С чего начнем?
Par où commence-t-on?
Начнём всё с чистого листа.
On repart à zéro.
Нет? Ну ладно, начнём с конца.
Alors, commençons par la fin.
Ладно, с чего начнем?
Comment on commence?
Так, сегодня мы начнём с приёмного отделения.
D'accord, on va donc commencer aux urgences aujourd'hui.
С ритм-секции начнём. Тэннер! Барабаны – это просто полная катастрофа.
Tanner, ton kit sonne faux à chier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]