Начнём с translate French
2,879 parallel translation
Так что начнём с его семьи.
On commence par ça.
Ученики, начнём с основ.
On va commencer par les classiques.
Ладно, Варла, моя работа в том, чтобы следить за тем, что у нас всё идёт хорошо, так что, думаю, мы начнём с того, что снимем жилет и переоденем вас в чистую сорочку.
C'est mon travail de m'assurer que tout se déroule en douceur ici, donc on va commencer par vous enfiler une chemise.
Ладно, этим утром начнём с миссис Сюзан Дэйворд, если вы не против.
On va commencer par Mme Susan Dayward, - Si ça te convient.
Мы скоро начнём с вами физиотерапию, но сначала нам правда нужно разобраться с этой инфекцией.
Vous commencerez la rééducation bientôt, mais d'abord on doit traiter cette infection.
Так присоединяйся, помоги мне спасти нашу расу. Начнём с нуля.
Alors rejoins moi, aide moi sauve notre espèce, nous en recommencerons une.
Давайте начнём с простой иллюзии и вытащим пенни из вашего носа.
Commengons maintenant avec une simple illusion, 00 nous ferons sortir quelques centimes de notre nez.
Начнём с волос в носу.
Les poils du nez.
- Начнём с начала.
- Je préfère recommencer
Ринку, начнём с тебя.
Rinku, commençons par vous.
Давайте начнём с того, на чём остановились.
Je vous prie d'ouvrir vos livres.
Начнём с тебя, Александр.
Tout d'abord, Alexandre.
Полагаю, мы начнём с чтения. Да, именно это я только что и говорил.
C'est ce que je disais...
Начнём с 5 тысяч долларов. У этой инопланетной фигни 36 пушек.
On demande 5 000 $ pour ses 36 fusils, trucs cosmiques...
Нет? Ну ладно, начнём с конца.
Alors, commençons par la fin.
Так, сегодня мы начнём с приёмного отделения.
D'accord, on va donc commencer aux urgences aujourd'hui.
Ну, давай быстрее с этим покончим. Начнем?
Allez, finissons-en.
Начнем с милого приветствия.
D'abord, une formule agréable.
– Во-первых, начнем с комплиментов, чтобы укрепить вашу уверенность. Итак...
Ok, euh,
- С чего мы вообще начнём?
- Par où on commence?
Начнем с фургона?
Commençons par la camionnette.
Что нам не известно, это то, насколько они продумывали это и говорили : "До какого момента будет оправдано делать это, и с какого момента мы, возможно, начнем усваивать их идеи?"
Ce que nous ne savons pas, c'est s'ils ont vraiment réfléchi à Ia question et ont dit : "Jusqu'où ceci est-il légitime? et à quel moment commençons-nous en fait à reprendre les idées des autres?"
Ага. Ладно, начнем с него, потом продолжим с остальными твоими конкурентами, посмотрим, если обнаружится что-то подозрительное.
On commence par lui, puis on ira enquêter chez les autres.
Но сейчас, Распутин, давай начнем с того... - Я занимаюсь доставкой... как ты оказался в этом замешан?
Mais pour le moment, Raspoutine, commençons avec... comment avez-vous été impliqué là-dedans?
Давайте начнем с этих людей, г-н президент.
Si vous commenciez par ces noms, monsieur le president.
- С чего начнем?
- Où commence-t-on?
Эм... Давайте начнем с плюсов.
Commençons par le côté positif.
Вайолет, давай начнем с тебя?
- Et si tu commençais Violet?
Начнем с одной, чтобы посмотреть как пойдет?
Commençons par une seule, pour voir.
Начнем с двух пакетов отрицательной группы.
Deux sacs de sang O nà © gatif.
Ничего. Начнем с самого начала.
- Pas de problème, pour devenir un Maître Constructeur...
Так что сходи передохни, а мы с дамами начнём.
Va prendre l'air. Laissons ces dames commencer.
Начнем с 10 секунд.
Nous allons commencer... par une dose de dix secondes.
Мы прямо с утра вернемся и начнем рыть тоннель.
On va revenir demain matin pour commencer le tunnel.
- Начнем с ванной?
On attaque par la salle de bain?
И что же мы будем делать? Сядем на автобус и начнем с нуля в другом городе с даты истечения срока действия?
Et qu'est-ce que ça va nous apporter de partir et de tout recommencer depuis le début dans une ville différente mais aussi tout aussi pourrie qu'ici?
С тебя начнём, Гамора!
Je viens pour toi, Gamora!
С чего начнём?
Comment on devrait commencer?
С плеч? - Начнем заново, не будем больше...
Alors vire cette bouteille.
Начнем с начала?
On la refait?
С чего начнем?
Par où commence-t-on?
Начнем с начала.
Recommençons.
Начнем с твоего имени.
Commençons par le nom.
Начнём всё с чистого листа.
On repart à zéro.
Начнем с начала.
Commençons par le commencement.
Ладно, с чего начнем?
Comment on commence?
Ну, начнем с растворителя, если не сработает, всегда можно начать пилить.
Bien, commençons avec le solvant. Si ça ne fonctionne pas, nous pourrons toujours changer.
Устроим твоей памяти пробежку, хочешь, начнем с приемного покоя?
Alors, si nous devons te rafraîchir la mémoire, Tu veux voir les urgences en premier?
Первые пару раз можем полежать вместе, начнем с этого, а там поглядим.
On peut s'allonger l'un contre l'autre, au début.
С ритм-секции начнём. Тэннер! Барабаны – это просто полная катастрофа.
Tanner, ton kit sonne faux à chier.
Начнем с плохих новостей.
On va commencer par les mauvaises nouvelles.
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнём с того 72
начнем с 48
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем с самого начала 19
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
начнем с самого начала 19
с днем рождения меня 22
с днем рождения 1620
с днём рождения 910
сладких снов 415
с днем рождения тебя 160
с днём рождения тебя 81
специи 28
столица 34
скучаю по тебе 53
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
с днем святого валентина 63
с днём святого валентина 32
спасибо за уделенное время 42
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
сладости 53
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
с днем святого валентина 63
с днём святого валентина 32
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
священник 370
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
серьезно 13993
серьёзно 7889
спасибо 189222
сиделка 33
священник 370
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
серьезно 13993
серьёзно 7889
спасибо 189222
сиделка 33