Не говори ничего translate French
1,046 parallel translation
Не говори ничего.
Ne dis rien.
Не говори ничего. Ни слова.
Ne criez pas, ne dites rien.
- Не говори ничего, просто снимай.
Ne dis rien. Fais-le.
Не говори ничего!
Ne le dis à personne!
Кэрол, прошу тебя, не говори ничего.
Allons. Carol, ne dis rien.
Так что не говори ничего
Alors, ne dis rien.
Короче. Главное - не говори ничего про его родимое пятно.
Ne dis rien sur sa marque de naissance, ca le fait flipper.
Не говори ничего.
Chut. Dors.
- Не говори ничего.
- Ne dites rien
Следи за языком, Антон Никогда больше не говори ничего подобного.
Vous devriez tenir votre langue Anton, ne redites plus jamais ça.
Не говори ничего о моей матери.
Je te dis de pas parler de ma mère.
Не говори ничего!
Ne me dis pas.
Не говори ничего!
Ne le fais pas!
Не говори ничего, или я убью тебя.
Ne dis rien ou il te tuera. Je ne plaisante pas.
Не говори ничего.
Ce n'est pas une grande affaire.
Боже ты мой! - Не говори ничего больше, Вэлери.
- Ne dis plus rien, Valérie.
Ничего мне не говори. Хочу угадать.
Je veux deviner.
- Ничего больше не говори.
- N'en dis pas plus.
- Ничего не говори.
On ne s'est rien dit.
Ничего не говори, Ди. Не говори ни слова.
Eh bien ne dis rien, comme d'habitude.
Иди, возвращайся... И ничего не говори доктору Фэвелю.
Allez, pars, et ne dis rien au docteur Favel.
Ты главное там помалкивай. Я разберусь. - Ничего не говори.
Tu la boucleras, je me charge de tout.
Ничего не говори, случайный акт.
Pas un mot, ayez l'air détaché.
Тамино, это правда? Я боюсь! Молчи, и ничего не говори.
Le sage a l'oreille fermée à tout mensonge injurieux!
Ничего не говори своему доктору.
N'en parle à personne.
Ничего не говори, прошу тебя.
Ne dis rien, je t'en prie.
- Только ничего не говори.
Ne me dis rien.
Не говори им ничего.
Ne leur dit rien.
Пожалуйста, ничего больше не говори.
- Silence, pas un mot de plus!
- Пол, ничего ему не говори.
Ne lui dis rien. Gagne du temps.
Ничего не говори.
Ne dis rien.
- Лучше ничего не говори.
- Je préfère pas.
Боже мой. Ну... Не говори никому ничего.
Ne dis rien à personne.
- Бери и ничего ей не говори.
- Prends. Tu lui diras rien.
Просто осмотри склад и ничего не говори Богомилу.
Allez dans l'entrepôt, et pas un mot à Bogomil.
Поцелуй меня в мои прекрасные губы и ничего больше не говори.
Pose un baiser sur mes lèvres d'amour et ne dis rien.
Не говори мне ничего про бассейн.
Ne me parle pas de la piscine, je téléphone au gérant demain.
Ничего не говори.
Pas un mot.
Не говори мне ничего.
Ne me dis rien.
Не говори им ничего!
Ne leur dis rien!
- Ничего не говори.
- Ne dites rien.
Не говори ничего.
Ne dis rien!
Не говори ничего.
- Ne dis rien.
Ничего не говори.
Ne dis rien!
- Ничего не говори.
Ne dis rien.
Слушай меня внимательно и ничего не говори.
Ecoute-moi, et ne dis rien. C'est l'assassin!
Просто не говори ей ничего.
Ne lui dis rien.
Ванде ничего не говори, а то где-нибудь рядом может вертеться Отто.
Otto pourrait la faire parler...
Ничего не говори, Сидни, ни единого, твою мать, слова.
Ne dis pas un mot.
– Ничего не говори ей о Паулине.
- Pour Paulina, motus. - Quoi?
Нет, лучше не говори ему ничего.
Non. Mieux vaut ne rien dire.
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говорить 47
не говори со мной 111
не говори мне 805