Не говори глупостей translate French
201 parallel translation
Не говори глупостей!
Ne soyez pas stupide.
- Не говори глупостей!
Ne dis pas de bêtises!
Не говори глупостей.
Ne raconte pas de craques!
Не говори глупостей.
Vous dites des bêtises.
Не говори глупостей.
Sottises.
Не говори глупостей.
C'est vraiment très bête.
- Не говори глупостей.
- Dis donc pas de bêtises.
- Не говори глупостей.
Ne sois pas ridicule.
Не говори глупостей.
Voyons! Je voulais dire...
Не говори глупостей, Я просто хочу показать ей, что готов работать в команде.
Tu crois que Zinthrop pourrait te donner de son produit?
- Не говори глупостей, Буратино!
Ne sois pas stupide, Buratino.
Не говори глупостей, Это перемена климата
Ne raconte pas de bêtises! C'est le changement de temps.
- Не говори глупостей.
- Ne dis pas de bêtises.
В имении старого де Вилля? Не говори глупостей, Тиббс!
L'ancienne demeure de Cruella?
Не говори глупостей.
Tu es sotte.
Не говори глупостей.
Ne sois pas stupide.
Не говори глупостей.
- Ne dis pas de bêtises.
Не говори глупостей.
Ne soyez pas bête.
Не говори глупостей! И не умничай!
Ne sois pas stupide, ne fais pas le malin!
Не говори глупостей, Имоджен.
Voyons, Imogène, tu racontes n'importe quoi.
Анна, не говори глупостей.
- Ne dis pas de bêtises.
Не говори глупостей.
Te monte pas la tête!
Не говори глупостей.
Fiche-moi la paix!
Не говори глупостей.
- Un peu de respect. Dégage.
- Ты собираешься и меня убрать? - Не говори глупостей.
Je t'ai aidé à ton tour quand tu en as eu besoin.
- Не говори глупостей.
- Dis pas de bêtises.
Не говори глупостей – здесь ты дома!
Ne sois pas ridicule. Tu es à la maison.
Не говори глупостей.
Dis pas de bêtises, toi.
- Не говори глупостей.
- Quel idiot tu fais.
Конечно нет, не говори глупостей!
Bien sûr que non, ne sois pas idiot.
– Хватит, не говори глупостей!
- Ne dis pas de bêtises.
Не говори глупостей.
Ne croyez pas ça!
Не говори глупостей. Бен тебя любит
Ne sois pas bête, Ben t'adore!
- Не говори глупостей.
- Ne sois pas ridicule.
Папа, не говори глупостей.
- Ne sois pas ridicule.
Не говори глупостей. Глупостей?
Vous êtes ridicule.
Не говори глупостей.
Ne soyez pas ridicule.
Не говори глупостей, Дарья, это твоя идея, и она замечательная!
Mais non, Daria. C'est ton idée, et elle est parfaite.
Нет, не говори глупостей.
Non, ne sois pas ridicule.
- Не говори глупостей.
- Mais si, tu l'es.
Не говори глупостей.
Ne dis pas de bêtises!
Не говори глупостей.
Ne sois pas ridicule.
Не говори глупостей!
Moulin à paroles!
Не говори глупостей.
- Depuis peu, c'est mon habitude.
- Не говори глупостей!
25 Muratti.
Не говори глупостей.
- Plus que de moi.
Не говори глупостей, ты меня напугал!
Voilà maman!
- Не говори глупостей!
– Imbécile!
Не говори глупостей!
- Ne soyez pas ridicule.
Не говори глупостей!
Laisse-moi mon métier.
- Поэтому, я думаю, нам не стоит... - Не говори глупостей.
Ne sois pas ridicule.
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори мне 805
не говори 1594
не говори глупости 158
не говорили 54
не говорите 385
не говори маме 49
не говори ничего 293
не говори со мной 111
не говорить 47
не говори мне 805