English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Не звучит

Не звучит translate French

1,640 parallel translation
- Это не звучит круто.
- Ça ne donne pas bien.
Нет, не звучит.
Non pas du tout.
Да. "Кассандра" как-то не звучит, да?
Cassandra, c'est pas génial, hein?
- Папа, этому делу больше лет, чем мне. Это не звучит, как поддержка.
Le mystère de la maison McClaren est de moins en moins surnaturel.
Ну, звучит не весело.
Ça n'a pas l'air intéressant.
Я не знаю, что это, но звучит как...
Je ne sais pas ce que c'est, mais ça a l'air vraiment...
Звучит просто, но ты не можешь знать, что ты хочешь, пока ты не узнаешь себя.
Ça peut paraitre facile mais vous ne pouvez savoir ce que vous voulez avant de vous connaitre vous-même.
Ух ты. Звучит так, будто малышка не слишком счастлива.
Elle n'a pas l'air contente.
Звучит любопытно, вы так не думаете?
Ça sonne bien, non?
Это звучит не слишком хорошо.
Ça commence mal.
Звучит несколько лицемерно, в этих обстоятельствах, ты не думаешь?
C'est pas un peu hypocrite, compte tenu de ta situation actuelle?
Зверскими избиениями? Разве звучит не здорово?
- Un passage à tabac?
Звучит заманчиво, но я не игрок.
Ça a l'air super, mais je ne suis pas joueuse. Non, tu es mieux que ça.
Даже не знаю. Звучит рискованно.
Ça a l'air risqué.
Звучит не очень убедительно.
Pas très convaincant.
Серьёзно? Это забавно, не правда ли? Потому что по мне этио звучит будто вы планируете ограбление банка нет, нет, нет.
Vraiment, c'est drole, car pour moi, j'ai entendu que vous vouliez dévaliser une banque.
Понимаю, как это звучит, но эти врачи уже не один год ассистируют на таких операциях.
Non! Je sais, ça semble fou, mais ils étudient et assistent depuis des années,
Ну, я думаю, его мечтой сразу станет не видеть тебя, но звучит, вроде, весело.
Tu réaliseras son rêve quand tu partiras. Mais ça a l'air amusant.
- Звучит так, будто кто-то пытается убедить нас, что он не скрэнтонский душитель.
Quelqu'un veut nous convaincre qu'il n'est pas l'étrangleur.
Это звучит не о том молодом человеке, которого я знал
Je ne le savais pas comme ça.
Парамедик был таким милым, что я решила не говорить ему. Смертельное генетическое заболевание звучит не очень соблазнительно.
L'ambulancier était mignon, donc j'ai rien dit parce que la condition génétique fatale, c'est pas très "sexy".
- Не знаю, звучит странно?
Pour moi c'est du flan.
Это звучит как вопрос, но вы не дождались ответа.
C'est une question, mais vous attendez pas la réponse.
Звучит как-то безумно, но дело-то не в Гасе.
Ça a l'air dingue, mais ça n'a rien à voir avec Gus.
Звучит так, как будто ты не уверен, кто первым найдёт золото, ты или они.
Ah... Tu parles comme si c'était à qui trouverait l'or en premier. Moi ou toi.
Звучит как-то не слишком... приятно.
Comme les gens qui laissent des choses dans leur sillage?
Звучит не очень обнадеживающе.
- Pas super encourageant.
"Зачем приехал сюда и смущаешь меня?" - звучит гораздо лучше. Ты меня не знаешь, потому и дерзишь. Я не из тех, на кого можно кричать.
Pourquoi êtes-vous venu sur mon lieu de travail et m'avez embarrassée "... sonne beaucoup mieux. mais je ne suis pas quelqu'un sur qui vous devriez crier.
Тоже как-то не так звучит.
- Ça ne sonne pas bien.
Звучит не очень хорошо.
Ça ne sent pas bon.
Но у меня в голове звучит сигнал, что ты не так и плох.
Mais une petite voix me dit... que tu n'es pas tout à fait ce que tu sembles être.
Я не знаю - звучит лучше.
Ça faisait mieux.
"По-моему звучит слишком ярко. Слишком много высоких, не так ли?"
"Ce n'est pas un peu éclatant, un peu excessif?"
Я имею ввиду, это звучит отвратительно, не так ли?
Ça sonne méchant. Que ce soit bien clair :
Я понимаю, что это звучит банально, но если мы чем-то сможем помочь, не стесняйтесь спрашивать.
C'est une banalité, mais si on peut vous être utiles, n'hésitez pas.
Ладно, я понимаю, как чертовски хромой это звучит, я делаю, но я просто... Я сказал себе, что я не собираюсь в том, что парень больше.
Je sais que ça peut paraître idiot, mais... je me suis juré de ne plus être ce genre de type.
Как-то не очень по-немецки звучит : Ольштын.
Ça fait pas très allemand, Olsztune.
Это звучит глупо, не так ли?
Ça semble bête, non?
Слушай, я понимаю, что это звучит странно, но, пожалуйста, не уезжай в Гану.
Je sais que ça va te paraître déplacé, mais s'il te plaît, ne va pas au Ghana.
Знаешь, это... ну, я знаю, что звучит по-идиотски, но поскольку я об этом говорю вслух, значит это не идиотия.
C'est délirant. Dit tout haut, c'est délirant.
Как-то не очень хорошо звучит, правда?
Ça fait mauvais genre, hein?
Это не настолько безумно, как звучит.
C'est moins fou que ça en a l'air.
Звучит не очень хорошо.
Ça n'a pas l'air.
Это звучит очень весело, не так ли, Фил?
Tu trouves pas, Phil?
Я не знаю, но звучит красиво.
Je sais pas, mais c'est beau.
Я не был помешан на всех этих свадебных вещах. Звучит так, как будто вы до сих пор не в восторге.
Je n'étais pas fou de ce truc de mariages.
- Да, это звучит великолепно, но я не могу... я не могу попасть в Монреаль вечером.
Ça aiderait si tu pouvais me dire de quoi l'arme est faite.
Не знаю как для тебя, а для меня это звучит как мотив.
Je n'y avais pas pensé, mais oui, ça a du sens.
Не зная контекста, звучит как ужасная история похищения.
On n'est pas d'accord. Arrête de faire ça.
"Которон Симвализир" звучит так же реально, как один из тех парней, о которых ты ничего не знаешь, но его именем назвали пиво.
{ \ pos ( 192,230 ) } "Kieran Presente" a l'air réel, comme ces mecs { \ pos ( 192,230 ) } dont tu ne sais pas ce qu'ils ont fait, mais qui ont une bière à leur nom.
Звучит не очень убедительно...
C'est un peu... Faible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]