English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Не знал

Не знал translate French

16,659 parallel translation
Я единственная, кто ничего не знал?
Je suis la seule qui n'était pas au courant?
Я не знал.
Je ne le savais pas.
Я даже не знал, что ты придешь.
J'ignorais ta venue.
"Не знал какие цветы ты любишь, и купил все."
"J'ignorais quelles fleurs tu aimais, alors je les ai toutes prises."
- Я не знал, что ты все так воспринимаешь.
- J'ignorais que c'était ton sentiment.
- Я об этом не знал.
- Je ne savais pas.
- Слушай, серьезно, я же не знал, чувак. - Ага.
Honnêtement, la nouvelle m'a surpris.
Боже, жаль, что я не знал об этом с самого начала.
J'aurais aimé le savoir la 1re fois.
Я ещё даже не знал, что я могу делать, но знал, что должен спасти тебя.
Je ne savais même pas ce que je pouvais faire, mais je savais que je pouvais te sauver.
– Если ты сказал правду и ты ничего не знал про пистолет и про Филипа, то тебе нужен адвокат отдельно от Кэтрин.
- Si vous dites vrai et que vous ne saviez rien sur l'arme ou Philip, engagez un avocat différent de celui de Catherine.
Я даже не знал, что попал в него.
J'ignorais même l'avoir touché.
Я не знал, что произошло, и просто стоял там.
Je ne savais pas ce qui se passait donc je suis juste resté là.
16-летний Дэниэл, спасший президента Андервуда во время кризиса, покинув этот мир, дал очень многое другим людям, которых никогда не знал.
Daniel, 16 ans, qui a sauvé le président, a quitté ce monde en donnant à ceux qu'il n'espérait pas toucher.
Ну и как-то так... я не знал, кто я зато неожиданно у меня появилось до фига друзей, как-то так.
Je ne savais plus qui j'étais. Mais tout d'un coup, je me suis fait un tas d'amis, forcément.
Прости, мужик. Не знал, что ты придёшь не один. Я же сказал, чувак, сегодня вечером у меня свидание.
- J'ignorais que tu avais de la compagnie.
- Я не знал, что это было о Винере...
- J'ignorais que c'était avec Wiener.
Я не знал, что вы уже развелись.
Je ne savais pas que vous aviez divorcé.
Я же не знал, что вы поедете с ним.
Je ne savais pas que tu irais avec lui.
- И ты не знал об этом? - Нет.
Et tu ne le savais pas?
Я и не знал, что парень умеет читать.
Je ne savais même pas que ce garçon savait lire.
Мне надо идти, чтобы Тригон не знал где я.
Je dois bouger pour semer Trigon.
А я-то не знал.
Je le sais.
Я не знал, что они собираются сделать это.
Je ne savais pas qu'ils allaient faire ça.
– Я не знал всего.
- Je ne savais pas tout.
Мама, я не знал всего.
Maman, je ne savais pas tout.
Не знал, что ты можешь закончить предложение без твоего западного близнеца, стоящего над душой.
J'ignorais que tu pouvais finir une phrase sans que ton jumeau de l'Ouest te souffle à l'oreille.
Я не знал.
Je... je ne le savais pas.
Наверное, украл его пиломатериалы, когда доставил, поэтому Холлоуэй не знал, что его украли.
Il a probablement dû voler le bois d'Holloway. quand il l'a livré, c'est pourquoi Holloway ne savait pas qu'il avait disparu.
Но не знал о чём именно, и, ещё раз, мы ничего не знаем о пропавшей яхте.
On ne sait pas exactement quoi et, encore une fois, on ne sait rien sur un bateau manquant.
Не знал, что у нас гости.
Je ne savais pas qu'on avait de la compagnie.
Я не знал, что говорить, поэтому сказал, что мы не знаем, где она. - Кому ты звонишь?
Je ne savais pas quoi dire alors j'ai dit qu'on ne savait pas où elle était.
Ты правда думаешь, что они покинули бы город за 24 часа до похорон бабушки, если бы ЭйДжей не знал?
Tu penses vraiment qu'ils se seraient enfuis 24 heures avant l'enterrement de leur grand-mère si AJ n'était pas au courant?
Теперь я понимаю, что ты не знал этого, но мы арестовываем тебя за побег, понятно?
Je sais que tu n'en savais rien, mais nous allons devoir t'emmener pour t'être enfui, d'accord?
- Я не знал, что ему сказать.
- Je ne savais pas quoi dire.
Господи, прости. Я не знал.
Désolé, je l'ignorais.
Я не знал её!
Je ne la connaissais pas!
Этот Горан наверняка знал такое, чего не знала Илинка.
Ce Goran devait savoir des trucs que Ilinka ne connaissait pas.
Он этого не знал.
Pas qu'il le sache.
Я не хотела, чтобы он об этом знал.
Je n'ai jamais voulu qu'il le découvre.
Я знал, что ты не дашь мне упасть в грязь лицом и...
Je savais que tu assurerais et...
Я знал, что не могу быть на двух Землях одновременно, так что я отправился назад во времени и... встретился с ещё одной версией себя.
Je savais que je ne pouvais pas être sur deux Terres en même temps, donc j'ai remonté le temps et... rencontré une autre version de moi-même.
Я знал, что надо подойти к ней... и помочь.
Je savais que je devais aller vers elle... et l'aider.
Та, кого ты знал, больше не существует.
La femme que tu connaissais n'existe plus.
Женщины, которую ты знал, больше не существует.
La femme que tu connaissais n'existe plus désormais.
Она совсем не та женщина, которую я знал.
Je n'ai pas reconnu cette femme.
Я знал, что тут что-то было не так.
Je savais que quelque chose n'allait pas.
Потому что, Барри, мне нужно, чтобы ты знал, что для меня не имеет значения, Флэш ты или нет.
Parce que, Barry, je veux que tu saches que ça n'a pas d'importance pour moi que tu sois le Flash ou non.
Не, не, не. Я знал.
Je le savais.
Привет, чувак. Не знал, что ты был там.
Je ne savais pas que tu étais là.
Когда ты командовал туменом, не имея никаких заслуг... ты ведь знал, что ждёт дезертиров?
Quand vous avez reçu le commandement d'un tumen, sans l'avoir mérité, vous saviez ce qui arrivait aux déserteurs, n'est-ce pas?
Питер знал, что у меня всё серьезно, и ничего не имел против.
Il savait que j'étais passée à autre chose, c'était ok pour lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]