English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не знал

Не знал translate Turkish

17,557 parallel translation
Нет, я не знал её имени.
- Hayır, adının bu olduğunu bilmiyordum.
Мы сами так решили. Правда? Не знал, что тебе есть дело.
Bırak herkesi peşinde sürüklemesini, Emma'nın da bunu yapmasını istemedim.
Я этого не знал.
Bundan haberim yoktu.
Он не знал моего имени, а я его.
O benim adımı bilmiyordu, ben de onun.
Я сначала не знал, что она воровка, ясно?
Başta dolandırıcı olduğunu bilmiyordum, tamam mı?
Старик, я не знал, что ты коп.
Polis olduğunu bilmiyordum dostum.
Надин отдала мне его, а я даже не знал об этом.
Nadine onu bana bırakmış, ama bundan haberim bile yoktu.
Я не знал, что я делаю.
Ne yaptığımın farkında değildim.
И я не знал.
Ben de bilmiyordum.
Есть вероятность, что он не знал.
Farkında olmaması muhtemel.
Я и не знал, что есть еще 35 живых актеров твоего возраста.
- Bir bakayım. New York'ta bakarsın.
Я не... я не знал, что ещё делать.
Başka ne yapabileceğimi bilemedim.
Так ты утверждаешь, что не знал, что она русская шпионка?
Rus ajanı olduğunu bilmiyordun yani, öyle mi?
Он не знал, что перевозит.
Ne taşıdığını bilmiyordu ki?
Просто он не знал, кто ты такой.
Sadece seni tanımıyordu.
Я никогда не знал, что 2 килограмма 750 граммов сделают со мной такое.
2,75 kiloluk birinin beni alt edebileceği aklıma gelmezdi.
Но субъект почти не знал её.
Ama şüpheli onu çok tanımıyordu.
Никто из них не знал.
Hiçbirinin haberi yokmuş.
Он появился... сразу после смерти Дэнни, а до этого никто не знал о его существовании?
Danny'nin ölümünden sonra ortaya çıktı o zamana kadar kimsenin varlığından bile haberi yok muydu yani?
Я не знал, что могут.
Bilmiyordum ki.
Уверены, что торговец не знал, что в ящиках?
Kaçakçının bundan haberi olmadığına emin misiniz?
Я не видел этого, потому что не знал, что искать.
Ne aradığımı bilmediğim için bunu göremedim.
Я не знал, что вы двое продолжаете общаться.
- Hâlâ görüştüğünüzü bilmiyordum.
- Полагаю, ты этого не знал.
- Haberin yoktu demek. - Yoktu.
- Не знал, что можно было.
Gelmemi istemedin sandım.
Я не знал, что у нас с тобой, поэтому взял тебе отдельную комнату.
Durumumuzu bilemediğim için odan ayrı.
Я и не знал, что ты так умеешь двигать бедрами.
Kalçalarının öyle hareket edebildiğini bilmiyordum.
Он знал, что я не могу выследить бин Халида и работать над его кампанией одновременно.
Bin Halid'in izini sürüp Kampanya'yı yönetmeyeceğini biliyordu.
Я не единственный ее знал.
Formülü bilen sadece ben değilim.
Я знал, что ты с ней подружишься.
Kazanacağını biliyordum.
Я знал, что стоило сердиться, но не мог понять, почему, так что я просто начал нести околесицу.
Kızmam gerektiğini biliyordum ama sebebini bulamamıştım. Ben de bazı şeyler söylemeye başladım.
Я не та девушка которую ты знал.
Ben eskiden tanıdığın kız değilim.
Первое правила бойцовского клуба - никогда о нем не рассказывать, да? Если бы никто не говорил, то откуда бы народ знал, куда идти?
Kimse konuşmazsa millet yerini nasıl bilecek?
Убитый ее знал, по крайней мере, не испытывал при ней необходимости проявлять бдительность.
Kurban onu tanıyordu ya da en azından onun yanında savunmasını indirecek kadar rahattı.
Я знал, что нам не стоит ему доверять.
- Ona güvenemeyeceğimizi biliyordum.
Эмма сказала, что это доказательства по сюжету, но я знал все сюжеты, над которыми она работала, и это видео не имело к ним никакого отношения.
Emma bunun bir hikaye hakkında kanıt olduğunu söyledi ama onun üstünde çalışığı bütün hikayeleri biliyorum ve bu videolar hiçbiiyle alakalı değildi.
Мы не думаем, О'Нил знал, что он раздобыл, а то он использовал бы это против вас.
Bize göre O'Neal'in, dosyadakilerden veya size karşı kullanabileceklerinden haberi yoktu.
Ты был бы с ней, если бы ты знал.
Haberin olsaydı onun yanında olurdun.
Ты сказал, что знал Френка, но я тебе вообще не верю.
Frank'i tanıdığını söyledim ama sana asla inanmadım.
Я знал, что он могущественный, но не представлял, что это...
Harun'a verdiği asa. Çok güçlü olduğunu biliyordum ama Tanrı'nın Eli olduğunu bilmiyordum.
А что я? Я знал, что ты не умер.
Ben, senin ölmediğini biliyordum.
Ты знал, что люди не любят, когда им с бухты-барахты звонят в 3 часа ночи?
Müşterilerin gece 3 : 00'de aranmaktan hoşlanmadığını biliyor muydun?
Я не верю в твою историю, чтоб ты знал, и другие не поверят.
Anlattığın hikâyeye inanmıyorum bilesin, kimse de inanmaz.
Не помню, знал ли ты её. Ванесса.
Bilmiyorum onu tanıyor musun, Vanessa?
Я об этом не знал.
- Bunu bilmiyordum.
Слушай. Я знал её в больнице. Мы уже не там.
Onu hastanedeyken tanıyordum, artık orada değiliz, o kadar.
Я знал, что ты не устоишь, Перчинка.
Yola geleceğini biliyordum kaplanım.
Я шёл очень тихо, вниз по коридору, боясь идти на кухню, набрать стакан воды потому, что знал, что мой отец мог всё ещё не спать.
Koridordan çok sessizce yürüyorum ama bir bardak su almaya korkuyorum çünkü babam hâlâ uyanık olabilir.
Я не хотела, чтобы он знал такие вещи.
Bunları bilmesini istemiyorum.
Значит ты знал, что он не нападет на нас, если мы отпустим, а?
Onu bırakırsak bize saldırmayacağını biliyordun, değil mi?
Вот вам пару ответов перед тем, как вы начнёте, я не знаю и даже если бы знал, мы бы всё равно не говорили об этом.
İki cevabım var, siz hiç başlamadan. Bilmiyorum, Bilseydim de konuşmuyor olurduk zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]