Не стой столбом translate French
33 parallel translation
Не стой столбом : готовь мою машину!
Va chercher la voiture, et vite! Il faut prévenir la police.
- Не стой столбом.
- Ne pas rester là.
Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет.
Décide-toi vite. Le bac n'attend pas.
Ладно, не стой столбом.
Eh bien, ne reste pas là.
Не стой столбом!
Couche-toi!
Ты это знаешь отлично, так что не стой столбом.
Et vous le savez parfaitement, ne jouez pas à l'imbécile.
Не стой столбом, иди перекрой воду.
Reste pas plantée là, va arrêter l'eau.
- Джози, не стой столбом, наливай
Ne reste pas plantée là, Josie, verse le.
Последняя попытка! Не стой столбом - качайся!
C'est ta dernière chance!
Не стой столбом, Рори!
Bien, ne reste pas là, Rory!
Не стой столбом.
Ne reste pas planté là.
Ну, не стой столбом.
Eh bah, restes pas planté là.
Не стой столбом, словно член проглотил, Трумэн.
Ne restez pas là avec votre bite à la main, Truman.
Не стой столбом.
Faites-vous plaisir.
Никерсон, не стой столбом! Шевелись!
Nickerson, tu es en plein dans le chemin!
Боже правый, не стой столбом.
Mais bon dieu, ne restez pas planté là, Simon!
Не стой столбом...
- Ne reste pas devant...
Не стой столбом!
Fais quelque chose!
Ну, не стой же столбом. Обними меня.
Ne restez pas là, embrassez moi!
Не стойте столбом!
Ne restez pas plantés là! Qu'est-ce qui vous prend?
Не стой столбом, Генри.
Vas-y maintenant.
Не стойте столбом.
Ne traîne pas!
- Ну не стой же столбом,
Eh bien, ne reste pas là.
Да не стойте столбом, помогите ей!
Vous allez rester là ou vous allez l'aider?
- Пожалуйста, не стойте столбом
- Ne restez pas là.
- Да не стойте же столбом!
- Ne restez pas là!
Девушки, не стойте столбом. Прошу прощения.
Partez ou vous allez le regretter, mesdames.
Не стойте столбом, парни, возьмите ведро, возьмите мусорное ведро!
Ne restez pas là, prenez un seau, prenez une poubelle!
Не стойте столбом.
Ne restez pas là.
– Не стойте столбом!
Restez pas là!
Ну, не стой же столбом, Джад, принеси мне моего отца карманные часы.
Ne restez pas bouche bée, Jud, apportez-moi la montre à gousset de mon père.
Не стой столбом.
Rendez-vous utile, raccompagnez Mme Schneider.
Не стой тут столбом, а неси напитки.
Ne t'agenouille pas ici, apporte ces boissons.
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой здесь 36
не стой просто так 25
не стойте там 24
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стой 74
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой здесь 36
не стой просто так 25
не стойте там 24
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не страшно 466
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стесняйся 630
не стесняйтесь 484
не стреляйте 1071
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стоит забывать 19
не страшно 466
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стесняйся 630
не стесняйтесь 484
не стреляйте 1071
не стоит и говорить 16
не стрелять 721