Не тот человек translate French
694 parallel translation
- Это не тот человек.
- On n'a pas suivi le bon.
Итак, вы видите, приятель, что я совсем не тот человек.
Vous voyez mon cher, il y a méprise.
Ну, она не тот человек, кого я хотела бы видеть вдвоем
Ce n'est pas le genre de personne que j'aimerais voir seule
Пристрелите меня, если это не тот человек с водой!
Nom d'un petit bonhomme! Voilà l'arroseur.
И если он сдастся сейчас, это уже не тот человек, которого я знал.
S'il abandonne ce combat... c'est qu'il n'est plus l'homme que je connais depuis 50 ans.
Это не тот человек, о котором ты говорил "несносный мистер Страуд"?
C'est lui que tu appelles "le pénible M. Stroud"?
Он уже не тот человек, о котором я тебе рассказывала.
Il est différent de ce qu'il était.
- Знаете, я раньше как-то не задумывалась над этим. Наверно вы не не тот человек, о котором мне расссказывали.
Au fait, je n'y avais jamais songé... peut-être n'êtes-vous pas... l'homme que l'on prétend.
Мистер Ли, возможно я не тот человек, который должен говорить Вам это, но я думаю, он - правильный парень, что бы там ни было.
Mon avis n'est peut-être pas valable, mais... je crois que Tom est comme les autres, si cela a un sens.
Я конечно не тот человек, чтобы говорить об этом.
Ce n'est pas moi qui vous le dirai.
Значит, это не тот человек, который увёз тебя из больницы?
C'est lui qui t'a sortie de l'hôpital?
И я - не тот человек, кто убил эту чернокожую девушку.
Mais ce n'est pas moi qui ait tué la servante noire.
Дон Франциско не тот человек, который это так оставит.
Don Francisco n'est pas un homme qui prend les choses à la légère.
ќна уже не тот человек, который... ударил теб € олов € нной лопаткой по голове 5 лет назад.
Elle n'est plus la petite fille qui t'a ouvert le crâne avec une pelle au terrain de jeu il y a cinq ans.
я не тот человек, за которого ты мен € принимаешь.
- Je ne suis pas celle que tu crois.
Гармон не тот человек, кого можно подкупить!
Garmond n'est pas une personne que l'on peut corrompre!
Так вот, Чонси... я знаю что ты не тот человек чтобы действовать под влиянием момента, так что ты не обязан торопиться с решением.
Vous n'êtes pas homme à agir impulsivement aussi ne vous sentez pas forcé à une décision précipitée.
Я не тот человек с которым стоит связываться.
En couple, je suis impossible. Je suis compliquée.
Я не тот человек, за кого я себя выдаю.
Je ne suis pas qui tu crois.
Теперь, когда я тебя увидел, я не тот человек, чтобы быть "бородой".
Je me dis que je ne conviens pas pour la couverture.
- Я не тот человек.
- Je ne suis pas lui.
Разве это сделал не тот человек, который написал сценарий?
Ce n'est pas le metteur en scène?
Вы, что, хотите сказать, что я не тот человек?
Vous insinuez que je ne suis pas celui que je prétends être?
Я не тот человек, который вам нужен.
Je ne suis pas votre homme.
Молодой человек взял на себя деяния друга, тот оказался не силен характером.
Un jeune homme se laissait accuser pour son ami, un personnage peu recommandable.
- Не говори так! Тот невысокий человек, которому ты понравилась, ты виделась с ним?
Ce petit homme, tu l'as revu, non?
Ни один авторитетный орган не подтвердит, что тот человек
Il n'y a aucune preuve valide que cet homme soit le père Noël.
Но ещё не родился тот человек... который так бы поцеловал ту, которую любит.
Mais ceci est un homme qui n'est pas né... embrassant celle qu'il aime.
Тот человек вовсе не был плохим.
Ce mec n'était pas si mauvais.
Чем это место так сильно отличается от других, что один и тот же человек не смог бы жить с легкостью и там и там?
Qu'y a-t-il de si différent là où tu vas qui fait qu'on ne pourrait y vivre aussi facilement?
Полагаю, я - тот человек которого вы любите, или не любите : всё зависит от размера ваших дивидендов.
Je suppose que je suis l'homme que vous appréciez en fonction du montant inscrit sur vos chèques de dividendes.
Полагаю, я - тот человек которого вы любите, или не любите : всё зависит от размера ваших дивидендов.
Je suppose que vous m'appréciez ou non... en fonction des chèques et dividendes.
Знаете, без той нашей Варшавы... человек уже не тот.
on n'est plus les mêmes...
С ними тот человек, который так часто подбирался к нам слишком близко. Их надо остановить, пока они не рассказали о нас другим.
Il faut les empêcher de tout raconter.
Если она вдруг не вспомнит, я тот молодой человек, который смеялся. Хорошо, сэр.
si elle ne se rappelle plus... je suis le jeune homme qui "ricanait".
Тот молодой человек, что был при ней вовремя путешествий?
Le jeune homme qui s'est attaché à elle pendant son voyage?
Йен, тот человек не мог быть Арбитаном.
Ian, cet homme ne pouvait pas être Arbitan.
После того, как тот человек схватил меня, у меня не было возможности.
Non, cet homme m'a attrapée, je n'ai pas pu.
Тот человек уже не существует.
La personne que j'étais n'existe plus.
А это Скотт, тот человек, о котором я говорил в донесении. Он не похож на человека, способного на такой поступок.
Il n'a pas l'air d'un homme capable d'un tel geste.
Инкогнито, пока я не докажу, что я - тот самый человек.
Incognito jusqu'à ce que je prouve que je suis cet homme.
Если человек с автомобилем не тот, кого она ждала, то почему невиновный не обратился в полицию после случившегося?
Mais si l'homme de la voiture n'est pas celui du rendez-vous, pourquoi celui qui est innocent n'est-il pas venu nous voir?
Тот факт, что человек с окна 3-го этажа увидел мужчину в легком пальто, перелезающего через стену забора парка, даже не может быть принято во внимание как доказательство.
Le fait qu'un homme a aperçu du troisième étage un homme vêtu d'un imperméable beige escalader le mur du parc, ne peut être pris en considération.
Кто смеет больше, - тот не человек.
Qui ose davantage n'en est plus un.
Похоже тот человек был один из твоих дилеров. Не веди себя так, как будто ты не знаешь.
Le tueur a avoué avoir agi pour un dealer.
Ну, я думаю, что Вудвард просто... И мне интересен тот факт, что в допросах ФБР.. .. не принимал участия, либо вообще не опрашивался второй самый влиятельный человек, после президента.
Nous nous étonnons qu'au fbi, lors de votre enquête, vous n'ayez ni contacté ni interrogé le 2e homme du président.
- Человек-обезьяна уже не тот беспомощный и боязливый детеныш
Simio n'était plus ce petit être impuissant et apeuré.
По-моему, виноват не тот или иной отдельный человек.
Pour moi la faute n'a pas été de cet individu-ci ou de celui-là.
Тот, кому пришли отдать последние почести столько людей умер также, как жил всю жизнь : Простой человек, не имеющий ни состояния ни собственности ни официального титула или поста.
Celui à qui est rendu cet hommage... est mort comme il a vécu... un simple citoyen... sans fortune... sans biens... sans fonction ou titre officiel.
Ты не хотел, чтобы тот человек помог мне!
Tu voulais pas que cet homme m'aide non plus!
Я даже не уверена, всегда ли ваш Хойтен один и тот же человек.
Je ne suis pas sûre que Van Hoyten soit toujours le même.
не тот 214
не тот случай 23
не тот парень 26
тот человек 246
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
не тот случай 23
не тот парень 26
тот человек 246
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не тогда 291
не торопитесь 444
не томи 35
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не только ты 43
не торопи меня 57
не только для меня 32
не только сегодня 19
не торопитесь 444
не томи 35
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не только ты 43
не торопи меня 57
не только для меня 32
не только сегодня 19
не только из 51
не только здесь 18
не толкай меня 64
не точно 31
не то время 33
не только она 20
не только тебе 19
не то 2799
не то место 38
не торопясь 34
не только здесь 18
не толкай меня 64
не точно 31
не то время 33
не только она 20
не только тебе 19
не то 2799
не то место 38
не торопясь 34