Нибудь вечером translate French
223 parallel translation
Как-нибудь вечером покажете мне город?
Si je me trouve au "Northern", vous me ferez visiter?
Ну... Я просил синьорину спросить у вас... не хотели бы вы как-нибудь вечером вместе сходить куда-нибудь.
La demoiselle devait vous demander si nous pouvions sortir.
Да. Мне бы очень хотелось пригласить вас и синьорину как-нибудь вечером, например, в оперу.
Je souhaiterais vous inviter avec mademoiselle un soir à l'opéra, par exemple.
Приходите как-нибудь вечером.
Venez donc un soir.
Они ответили, что сделают это как-нибудь вечером.
Ils viendront dîner un soir.
- Идешь куда-нибудь вечером?
- Je dois sortir ce soir.
Своди меня куда-нибудь вечером, а?
On peut sortir ce soir?
Я люблю выходить куда-нибудь вечером.
J'ai envie de passer une soirée...
Мы пытаемся уговорить Мейделин как-нибудь вечером почитать нам стихи.
Nous essayons de convaincre Madeline nous donner une lecture après le dîner un soir.
Как-нибудь вечером во вторник сходите в Первую Методистскую Церковь, посмотрите на тех, у кого рак яичек.
Passez à l'église Méthodiste le mardi soir. Ces types ont un cancer des testicules.
Когда-нибудь вечером, когда меня не будет удерживать в заложниках буйнопомешанная.
Un de ces soirs, si je ne suis pas retenue en otage par une folle furieuse.
Не похоже, что снова пойду куда-нибудь вечером с Огги.
Je pensais sortir avec Oggy ce soir.
Ты идешь куда-нибудь вечером?
T'as prévu de sortir, ce soir?
Не хочешь где-нибудь поужинать со мной вечером?
Voulez-vous dîner avec moi ce soir?
Мадам принимает кого-нибудь сегодня днем, вечером или даже завтра? - Нет, майор.
Recevra-t-elle cet après-midi, ce soir ou demain?
Алло, справочная? У вас есть какие-нибудь товарные поезда, следующие этим днём, или этим вечером?
Y a-t-il des trains vers l'est?
Что-нибудь выносили из этой комнаты сегодня вечером?
On a déménagé quelque chose d'ici?
Возможно если бы какая-нибудь, очень привлекательная, молодая особа пригласила вечером мистера Эллиота на свидание и задержала бы его после отбоя... мы бы пригласили профессора Эванса подежурить у ворот чтобы исключить его, когда он вернётся.
Peut-être Si certains très jolie jeune personne Pourrait organiser un engagement M. Elliott ce soir Et parviennent à le garder hors après des heures... Nous pourrions également prendre des dispositions pour Professeur Evans à la porte D'expulser le jeune homme quand il reviendra.
Сегодня вечером в моей квартире, где некуда лечь и не на что сесть, я тщетно искал еще что-нибудь, чтобы продать.
Ce soir dans mon appartement où on couche par terre et l'on s'assied par terre j'ai vainement cherché encore quelque chose à vendre.
То ты возвращаешься вечером слишком усталый, чтобы хотя бы поговорить со мной. То ты едешь в Оан-Франциско развлекаться с какой-нибудь тансовщицей.
Ou tu rentres à la maison trop fatigué pour me parler... ou tu vas t'amuser à San Francisco avec une danseuse.
Как-нибудь зимним вечером.
- Un soir d'hiver, au coin du feu.
Эй, я думала, вы нас куда-нибудь сводите сегодня вечером.
On était censés faire la fête ce soir.
Слушай, хочешь сегодня вечером прокатиться куда-нибудь подальше от центра?
Je t'emmène en ville ce soir?
Значит, если вы не постесняетесь пройтись со мной может, сходим куда-нибудь сегодня вечером? Вы, я и котелок?
Puisque vous oseriez sortir avec moi, pourquoi ne pas faire ça ce soir - vous, moi et lui?
Я хотел купить вам всем что-нибудь выпить этим вечером.
Je voulais toutes vous inviter ce soir.
Да? Как-нибудь сможем повстречаться вечером, не у Бальто.
On pourrait se voir tous les deux un de ces soirs, en dehors du Balto.
{ \ cHFFFFFF } Вечером я принесу нам что-нибудь поесть.
Je ferai les courses, ce soir.
Собираешься куда-нибудь сегодня вечером, Выдра?
Tu sors ce soir?
Может, пойдем куда-нибудь сегодня вечером?
On sort ce soir?
Но, знаешь иногда, поздно вечером, в дружелюбном баре мне иногда удается заставить кого-нибудь поверить, что я интересный.
Mais, vous savez... Quelquefois, tard dans la nuit, dans un bar accueillant, j'arrive à faire croire aux autres que je suis intéressant.
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
- On pourrait sortir, tous les quatre.
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
Lorsque la nuit tombait, nous trouvions une grange où dormir, entourés par les parfums de la nature.
Я бы произнес ее уже сегодня вечером но гости настолько шумели, что вряд-ли кто-нибудь стал бы меня слушать...
- Oui. Je l'aurais fait ce soir mais il y avait trop de tapage.
Вы куда-нибудь ходили прошлым вечером?
Tu es sortie hier soir?
Что-нибудь особенное, вечером.
Un truc différent, un soir peut-être.
Вечером мы отправлялись на концерт или еще куда-нибудь.
Dans l'après-midi, trottiner le long de certaines concert ou autre.
Может, поужинаем где-нибудь завтра вечером?
Tu veux qu'on aille bouffer un morceau après, quand j'aurai fini?
Вам кто-нибудь звонил в среду вечером?
Avez-vous reçu un appel, mercredi soir?
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
Si tu es libre samedi soir, on se voit?
И, я уверен, что смогу получить что-нибудь выпить сегодняшним вечером.
Nous pourrons trinquer.
Мистер Гринлиф попросил меня... потерять их вечером в каком-нибудь канале.
M. Greenleaf m'a demandé de les jeter dans le canal ce soir.
Я думала, мы могли бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, по случаю нашей годовщины.
J'ai pensé qu'on pouvait peut-être sortir ce soir, pour notre anniversaire.
Да? Так предпримите что-нибудь. Приходите вечером в мой подвал и выволакивайте своих мужей.
Venez chez moi ce soir et ramenez-les chez vous!
Эй, занят чем-нибудь в субботу вечером?
Tu fais un truc samedi soir?
- Кто-нибудь знает победил ли Селтикс сегодня вечером?
- Les Celtics ont gagné?
Нам надо придумать что-нибудь веселое сегодня вечером.
On devrait faire quelque chose d'amusant ce soir.
Может пойдем куда-нибудь сегодня вечером?
On fait quelque chose ce soir?
Ты все еще хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером?
Tu veux toujours faire quelque chose ce soir?
Итак, если кто-нибудь хочет выйти отсюда сегодня вечером должен будет доказать, что достоин.
Alors... si quelqu'un veut sortir d'ici ce soir, il va devoir se battre.
Возможно, что-нибудь поможет нам понять, с кем встречался Виктор вчера вечером.
On peut trouver un indice sur la personne.
Хочешь куда-нибудь пойти вечером?
Tu fais quelque chose ce soir?
вечером 615
вечером увидимся 30
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
вечером увидимся 30
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264