English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь вечером

Нибудь вечером translate Turkish

239 parallel translation
Как-нибудь вечером покажете мне город?
Sayet bir gün "Kuzeye" gelirsem, gezdirir minisiz beni
Да. Мне бы очень хотелось пригласить вас и синьорину как-нибудь вечером, например, в оперу.
Siz ve genç bayan bir akşam benimle operaya gelmek isterseniz, mutluluk duyarım.
Приходите как-нибудь вечером.
Sizi görmek güzeldi. Neden bir akşam çıkıp gelmiyorsunuz?
Может, как-нибудь вечером, поужинаем вместе?
Ne dersin? Bir ara benimle yemek yemek ister misin?
Они ответили, что сделают это как-нибудь вечером.
Yakında geleceklerini söylediler..
Хочешь выпьем у меня как-нибудь вечером?
Benim mekanda bir gece içmeye ne dersin?
Своди меня куда-нибудь вечером, а?
Bu gece dışarı çıkalım mı? Lütfen.
Я люблю выходить куда-нибудь вечером.
Bir akşam çıkmak istiyorum.
Как-нибудь вечером во вторник сходите в Первую Методистскую Церковь, посмотрите на тех, у кого рак яичек.
Salı akşamları Metodist kilisesine uğra. Testis kanseri olan insanları gör.
Когда-нибудь вечером, когда меня не будет удерживать в заложниках буйнопомешанная.
Psikopatın teki taralından rehin alınmadığım bir akşam ama.
Не похоже, что снова пойду куда-нибудь вечером с Огги.
Oggy'yle dışarı çıkmaya benzemiyor.
Ты идешь куда-нибудь вечером?
Bu gece bir işin var mı?
Я - то думал, вдруг как-нибудь вечером мы зажарим курицу и все такое.
Belki bir akşam kızarmış piliç gibi bir şey yeriz diye yanıma almıştım.
Мадам принимает кого-нибудь сегодня днем, вечером или даже завтра?
Madam, öğleden sonra, bu akşam hatta yarın hiç kimseyi kabul edecek mi?
Алло, справочная? У вас есть какие-нибудь товарные поезда, следующие этим днём, или этим вечером? В 5 : 48?
Bu akşam doğuya hareket eden... yük treniniz var mı acaba?
То ты возвращаешься вечером слишком усталый, чтобы хотя бы поговорить со мной. То ты едешь в Оан-Франциско развлекаться с какой-нибудь тансовщицей.
Ya geldiğinde yorgunluktan benimle bir çift laf edemiyorsun ya da San Fransisko'da bir dansözle gönül eğlendiriyorsun.
Как-нибудь зимним вечером.
- Ateş önünde karlı bir gece.
Коити что-нибудь сделает. Как насчет Кинсятэй сегодня вечером?
Koichi bir şeyler yapmalı öyleyse.
Слушай, хочешь сегодня вечером прокатиться куда-нибудь подальше от центра?
Bu gece şehre inmek ister misin?
Я просил синьорину спросить у вас... не хотели бы вы как-нибудь вечером вместе сходить куда-нибудь.
Eğer bir akşam beraber dışarı çıkmak isterseniz...
Значит, если вы не постесняетесь пройтись со мной может, сходим куда-нибудь сегодня вечером?
Madem benimle görünmekten utanmıyorsunuz, üçümüz beraber dışarı çıkalım mı bu gece? Siz, ben ve şapkam.
Я хотел купить вам всем что-нибудь выпить этим вечером.
Bu akşam tek istediğim onunla bir kadeh içebilmek.
Да? Как-нибудь сможем повстречаться вечером, не у Бальто.
Belki bir akşam ikimiz beraber olabiliriz?
{ \ cHFFFFFF } Вечером я принесу нам что-нибудь поесть. { \ cHFFFFFF } Мы поедим здесь... или в ресторане... как захочешь.
Gelirken yemek getiririm ve evde yeriz ya da yemeğe çıkarız istersen.
Собираешься куда-нибудь сегодня вечером, Выдра?
Bu gece çıkıyor musun, Susamuru?
Может, пойдем куда-нибудь сегодня вечером?
Kendini bu kadar abartma. O kadar da değildi.
Но, знаешь иногда, поздно вечером, в дружелюбном баре мне иногда удается заставить кого-нибудь поверить, что я интересный.
Ama bazı akşamlar sıcak, dost bir barda birilerini, aslında ilginç biri olduğuma inandırabiliyorum.
* Завтра вечером, завтра вечером * Даже если бы кто-нибудь молился за меня * Завтра вечером
* Yarın gece, Yarın gece * bir kar topu gibi * yarın gece
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
- Dördümüz bir yerlere gidebiliriz. - Nereye?
Вечером что-нибудь придумаем.
Bu gece bir şeyler düşünürüz.
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
Gece olunca bir ahır bulur, doğanın tenimizdeki kokusunu içimize çekerek uykuya dalardık.
Я бы произнес ее уже сегодня вечером но гости настолько шумели, что вряд-ли кто-нибудь стал бы меня слушать...
- Evet. Bu gece yapardım ama konuklardan biri hengame çıkardı, konuşamadım.
Вы куда-нибудь ходили прошлым вечером?
Dün gece dışarı çıktın mı?
Что-нибудь особенное, вечером.
Farklı bir şey, belki gece.
Даже не думай о том, чтобы пойти куда-нибудь в субботу вечером.
Cumartesi akşamı dışarı çıkmayı mı planlıyorsun? İptal et.
Может, поужинаем где-нибудь завтра вечером? Я позвоню тебе.
O işlerin bittiğinde ve işin bittiğinde bir şeyler yemek falan ister misin?
Сегодня вечером мы выступим перед семьями и друзьями и получим удовольствие, ясно? - Если ещё что-нибудь пойдёт не так мне придётся себя убить. - Да!
Sadece aile ve arkadaşlarımızın karşısına çıkıp biraz eğleneceğiz.
Мы распинаем кого-нибудь сегодня вечером?
Birini çarmıha mı gereceğiz bu gece?
Мадам, будьте любезны сказать мне, вчера вечером Вы видели кого-нибудь?
Madam, dün gece birini gördünüz mü acaba?
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
Eğer Cumartesi akşamı bir işin yoksa, bir yerlerde buluşur muyuz?
Могу я тебя пригласить куда-нибудь сегодня вечером?
Seni biryerlerlere davet edebilir miyim?
Завтра мы будем смеяться над этим. Правда, я сомневаюсь, что кто-нибудь будет смеяться сегодня вечером.
Yarın hepimiz buna gülüyor olacağız.
И, я уверен, что смогу получить что-нибудь выпить сегодняшним вечером.
Geceyi bir kadeh bir şeyle biraz ısıtabilecim kanısınayım.
Дело в том, что вечером, перед его отъездом- - мы говорили о том, чтобы переехать вместе... куда нибудь на север, и я полагаю, что я... слишком напрягала его насчёт свадьбы.
Belki de gitmeden önceki gece evlilikten bir arada yaşamaktan bahsettik. Kuzeye bir yerlere taşınmaktan. Sanırım evlilik konusunda ona biraz baskı yaptım.
Я думала, мы могли бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, по случаю нашей годовщины.
Gerçekten mi? Belki bu akşam kutlama için bir araya geliriz.
Эй, занят чем-нибудь в субботу вечером?
Cumartesi gecesi bir şey yapıyor musun?
Нам надо придумать что-нибудь веселое сегодня вечером.
Bu gece eğlenceli bir şeyler yapmalıyız.
Может пойдем куда-нибудь сегодня вечером?
Bu gece bir şeyler yapmak ister misin?
Ты все еще хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером?
Bu gece hala birşeyler yapmak istiyor musun?
Итак, если кто-нибудь хочет выйти отсюда сегодня вечером должен будет доказать, что достоин.
Pekala, bu gece buradan canlı gitmek isteyen biri varsa bana kendini ispatlamak zorunda.
Возможно, что-нибудь поможет нам понять, с кем встречался Виктор вчера вечером.
Dün geceyi kiminle geçirdiğine dair ipuçları bulabiliriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]