English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нибудь вопросы

Нибудь вопросы translate French

154 parallel translation
Еще какие-нибудь вопросы?
Autre question?
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
Avez-vous des questions avant de poursuivre?
Есть какие-нибудь вопросы, перед тем, как мы расстанемся? Ах, д-р Франк...
Avez-vous encore des questions avant de partir?
Есть ли у кого-нибудь вопросы?
Vous avez des questions.
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Je suis venu vous demander si vous aviez des questions concernant l'opération.
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Des questions?
Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, просто спроси.
Si vous avez des questions, n'hésitez pas.
У вас есть какие-нибудь вопросы? Может, вы хотите сделать заявление?
Avez-vous des questions, quelque chose à me dire?
Есть ещё какие - нибудь вопросы?
D'autres questions?
Если у вас есть какие-нибудь вопросы, обсудите их с одним из ассистентов.
Si vous avez des questions, posez-les à l'un des assistants.
Есть еще какие-нибудь вопросы? Да.
Me touche pas.
У Вас есть какие-нибудь вопросы?
- Des questions?
- У тебя есть какие-нибудь вопросы?
- Des questions?
Есть какие-нибудь вопросы?
Des questions?
У вас есть еще какие-нибудь вопросы по поводу рекламы? Нет.
D'autres questions sur la publicité?
Если у вас будут еще какие-нибудь вопросы, вы сможете задать мне их позднее.
Si vous avez des questions, n'hésitez pas.
Так, у тебя есть какие-нибудь вопросы?
- Tu as des questions?
У вас есть какие-нибудь вопросы о ближайшем будущем?
Vous avez des questions sur votre futur immédiat? Non.
У Вас есть какие-нибудь вопросы ко мне?
Vous avez des questions à me poser?
Ну, если у тебя есть какие-нибудь вопросы...
J'ai beaucoup de questions.
На случай, если возникнут какие-нибудь вопросы.
Au cas où il y aurait des questions.
Есть какие-нибудь вопросы?
Y a t'il des questions?
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Vous avez des questions?
Какие-нибудь вопросы?
Des questions?
- Нет. - Были какие-нибудь вопросы связанные с распознавательным тестом?
Questions de dernière minute pour le test de reconnaissance?
Ээ, еще какие-нибудь вопросы?
D'autres questions?
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Avez-vous d'autres questions?
"Я пьян и как мне добраться в Каппа Тау пока я не отрубился?", у вас есть какие-нибудь вопросы?
"Bourré et comment rentrer à la maison avant de m'évanouir", quelqu'un a-t-il une question?
У Вашего Величества, наверное, есть ко мне какие-нибудь вопросы?
Votre Majesté désirerait-elle me poser des questions?
Вы когда-нибудь перестанете задавать мне вопросы?
Est-ce que vous m'avez jamais demandé?
Когда-нибудь вы найдете ответы на все вопросы, нужно только время, исследования и правильные инструменты.
Vous finirez par trouver les réponses avec du temps, de l'analyse et les outils qu'il faut.
Думаете, кто-нибудь будет задавать вопросы?
Un projet constamment en cours.
- Артур- - - на прямые вопросы, есть ли что-нибудь, о чем Вы можете рассказать нам?
Y a-t-il une chose que vous pouvez nous dire?
Какие-нибудь мысли, вопросы?
Des idées, des questions?
У кого нибудь есть вопросы?
Quelqu'un a-t-il une question?
У вас есть какие-нибудь вопросы, касательно этого?
En fin de compte, pour l'utilisation de notre corbillard... et l'ensemble des services, Ca feras à peu près 430 $. Vous avez des questions?
- Послушай, старик ты не обижайся, знаешь, но я не из тех парней которые начинают изливать душу и говорить о личном с посторонним так что прибереги свои вопросы для кого-нибудь другого.
Où as-tu grandi? Te vexe pas, mais je suis pas du genre à vider mon cœur et me confier... alors garde ta salive pour un autre.
Если вы спросите его о чем-нибудь, то он правильно ответит на вопросы.
Quand tu parles avec lui, il te donne les bonnes réponses.
Эти, мм, поиски должны быть закончены но есть так много вопросов без ответов в исчезновении Лекса. Вопросы, на которые я надеюсь когда-нибудь получить ответы.
Ces cérémonies nous aident à tourner la page, mais il reste tant de questions sans réponse quant à sa disparition, des questions auxquelles j'espère que nous aurons un jour les réponses.
У кого-нибудь остались вопросы?
Tu vas bien, mon amour merveilleux?
Хорошо, ты думай о чем-нибудь, а я буду задавать вопросы.
Tu penses à quelque chose, je poserai les questions.
У кого-нибудь есть вопросы?
C'est clair? Des questions? Non?
Если у вас возникнут какие-нибудь проблемы или беспокойства, любые вопросы, вот мой личный телефоный номер.
Si vous avez des problèmes, des questions, je vous laisse mon numéro privé.
У тебя есть какие-нибудь вопросы?
Est-ce qu'un homme peut se marrier avec une vache?
Я боюсь тебе нужно спросить, кого-нибудь с ученой степенью в генетике, что бы получить ответы на свои вопросы.
Je crains qu'il ne te faudra des études avancées en génétique pour obtenir ces réponses.
У кого-нибудь есть вопросы?
Est-ce que pour l'instant, il y a des questions?
Если у вас возникнут вопросы или вам что-нибудь понадобится, зовите меня без колебаний.
Si vous avez des questions ou si vous voulez quelque chose, n'hésitez pas à me biper.
Ты когда-нибудь под влиянием алкоголя задавала вопросы о доктрине церкви мормонов?
As-tu, sous l'influence de l'alcool, remis en question l'Église mormone?
Давай я опишу симптомы, вопросы, проблемы, а ты говори всё, что придёт в голову, пока что-нибудь не наведёт меня на ответ.
Laisse-moi te décrire les symptômes, les problèmes, les ennuis, et dis tout ce que tu en penses, jusqu'a ce que ça me déclenche une idée.
О, и еще кое-что. Если она хоть когда-нибудь встретит парня по имени Крис Келлер, сначала бей, потом задавай вопросы.
Autre chose : si elle rencontre un certain Chris Keller, tu frappes d'abord et tu demandes après.
Я думаю, руководителям предприятий полезно иметь в коллективе кого-нибудь, способного задавать вопросы о смысле происходящего.
Mais je pense que dans le monde de l'entreprise, ça peut être très utile d'avoir quelqu'un... je veux dire dans une équipe... qui est là, pour s'interroger sur le sens des choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]