English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь вопросы

Нибудь вопросы translate Turkish

181 parallel translation
Еще какие-нибудь вопросы?
Başka soru?
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
Devam etmeden önce sorusu olan var mı?
Есть какие-нибудь вопросы, перед тем, как мы расстанемся?
Gitmeden önce sorusu olan var mı?
У Вашего Величества, наверное, есть ко мне какие-нибудь вопросы?
Ama belki önce, Majesteleri bana soru sormak ister.
Есть ли у кого-нибудь вопросы?
Evet, sorusu olan kimse var mı?
У Вас еще какие-нибудь вопросы?
Yapacak çok işim var da.
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Sadece bir uğrayıp yarınki ameliyat ile ilgili bir sorun var mı diye bakmaya geldim.
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Sorun var mı?
Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, просто спроси.
Herhangi bir sorun olursa, çekinme sor.
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Herhangi bir soru'n var mı?
Есть ещё какие - нибудь вопросы?
Başka sorusu olan?
Есть какие-нибудь вопросы, Алиса?
Buraya kadar bir sorun var mı Alice?
Если у вас есть какие-нибудь вопросы, обсудите их с одним из ассистентов.
Sorun varsa asistanlarıma sor.
У Вас есть какие-нибудь вопросы?
Sorun mu var?
Есть какие-нибудь вопросы?
Sorusu olan?
- У тебя есть какие-нибудь вопросы?
- Herhangi bir sorunuz var mı?
Если у тебя появятся какие-нибудь вопросы, обращайся ко мне.
Bir sorun varsa bana sorabilirsin.
Вы хотите задать ему какие-нибудь вопросы или что-нибудь сказать?
Pekala, ona soracak sorunuz veya söyleyecek bir şeyiniz var mı?
У вас есть еще какие-нибудь вопросы по поводу рекламы? Нет.
Pekala, reklamcılık hakkında başka sorun var mı?
Так, теперь, есть ли какие-нибудь вопросы из зала?
Evet, salonda sorusu olan var mı?
Так, у тебя есть какие-нибудь вопросы?
- Sorun var mı?
Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, то самое время задать их.
Sorun varsa şimdi sorabilirsin.
У вас есть какие-нибудь вопросы о ближайшем будущем?
Kisa vadede yapacaklarinizla ilgili bir sorunuz var mi?
У Вас есть какие-нибудь вопросы ко мне?
Bana başka sorunuz var mı?
Хорошо Ну, если у тебя есть какие-нибудь вопросы...
Tamam, eğer herhangi bir sorun olursa...
На случай, если возникнут какие-нибудь вопросы.
Bazı sorular olabilir.
Какие-нибудь вопросы?
- Sorusu olan?
Вопросы есть? Какие-нибудь, а?
Soru var mı?
Вы когда-нибудь перестанете задавать мне вопросы?
Bana sormaya hiç zahmet ettiniz mi?
У кого-нибудь есть вопросы?
Peki, sorusu olan var mı?
Когда-нибудь вы найдете ответы на все вопросы, нужно только время, исследования и правильные инструменты.
Eninde sonunda, yeterli zaman ve doğru ekipmanlar ile cevabı bulacaksınız.
У кого-нибудь есть какие-то вопросы?
Sorusu olan herhangi biri yok mu?
Забытый всеми проект во имя общественной пользы. Думаете, кто-нибудь будет задавать вопросы?
Bu sadece bir kaza bir unutulmuş, kontrolden çıkmış bir projeden ibaret.
Есть еще какие-нибудь вопросы?
Başka sorun var mı?
Итак, пока мы не начали у кого-нибудь есть вопросы?
Başlamadan önce. sorusu olan var mı?
Какие-нибудь мысли, вопросы?
Bir fikrin ya da sormak istediğin bir şey var mı?
У кого нибудь есть вопросы?
Sorusu olan var mı?
Дэйв, если сюда кто-нибудь придет и станет задавать странные вопросы, не важно на какую тему, звякни мне, ладно?
Restoranına bir gelirse ve sana sorular sorarsa... ne kadar önemsiz olursa olsun, beni arayacaksın tamam mı?
У вас есть какие-нибудь вопросы, касательно этого?
Son olarak arabamızın kullanım masrafı ve diğer hizmetlerimizin toplamı 430 dolar. Bununla ilgili sorunuz var mı?
- Послушай, старик ты не обижайся, знаешь, но я не из тех парней которые начинают изливать душу и говорить о личном с посторонним так что прибереги свои вопросы для кого-нибудь другого.
- Bak dostum darılma ama ben başka bir erkeğe içini döken yüz göz olan adamlardan değilim. O yüzden bunu başkasına sakla.
Мы договорились что-нибудь придумать, а Клер подслушала меня,... начала задавать вопросы о своем доноре спермы.
Aramızda konuşup anlaştık ve Claire bizi duydu. Kendi babası hakkında sorular sormaya başladı.
Вопросы, на которые я надеюсь когда-нибудь получить ответы. Но эти ответы не вернут его.
Fakat bu cevaplarda, O'nu geri getirmeyecek.
У кого-нибудь остались вопросы? Чем бы вы хотели поделиться? - ( Мужчина ) Я лысею.
Dinliyorum.
Если у вас будут еще какие-нибудь вопросы, вы сможете задать мне их позднее.
Bir de..
Хорошо, ты думай о чем-нибудь, а я буду задавать вопросы.
Tamam sen birşey düşün, ben soruları soracağım.
У кого-нибудь есть вопросы?
Anlaşıldı mı? Sorusu olan? Yok mu?
Если у вас возникнут какие-нибудь проблемы или беспокойства, любые вопросы, вот мой личный телефоный номер. - Ага.
Eğer herhangi bir problem, endişen olursa... ne olursa olsun, şahsi telefon numaram burada.
У тебя есть какие-нибудь вопросы?
Bana sormak istediğin bir şey var mı?
У вас есть вопросы или жалобы? Я могу чем-нибудь помочь?
Herhangi bir sorunuz var mı?
Я боюсь тебе нужно спросить, кого-нибудь с ученой степенью в генетике, что бы получить ответы на свои вопросы.
Korkarım bu yanıtları alabilmen için genetik alanında ileri bir seviyeye ulaşman gerekiyor.
- ≈ сть ли у кого-нибудь вопросы?
Peki, teşekkürler. Bir sorunuz var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]