English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нибудь выпьете

Нибудь выпьете translate French

90 parallel translation
Что-нибудь выпьете?
Vous prenez quelque chose?
- Что-нибудь выпьете?
– Que voulez-vous boire? – Du lait, si vous voulez bien.
Что-нибудь выпьете?
Vous prendrez bien un verre?
Симони, вы же что-нибудь выпьете?
Vous allez boire quelque chose, Simoni!
Что-нибудь выпьете?
Vous ne buvez rien?
- Что-нибудь выпьете, мистер Тоджамура?
- Un apéritif, M. Tojamura?
- Что-нибудь выпьете?
- Vous buvez quelque chose?
— Ещё чего-нибудь выпьете, джентльмены?
Un autre verre, messieurs? Non!
Что-нибудь выпьете? Может немного вина?
- Voulez-vous boire du vin?
Если вы не хотите есть, может быть, чего-нибудь выпьете?
Si... si vous ne voulez vraiment rien à manger, peut-être accepteriez-vous au moins de boire quelque chose?
- Может, что-нибудь выпьете?
C'est vrai, j'ai parfois envie...
Что-нибудь выпьете?
Vous buvez quelque chose?
Что-нибудь выпьете? Бакстер принесет.
Qu'est-ce que vous voulez que Baxter vous serve?
Что нибудь выпьете?
- Vous voulez un verre?
Выпьете что-нибудь, сэр?
Que va prendre, monsieur?
Выпьете чего-нибудь еще?
Encore un verre?
Выпьете что-нибудь?
Que buvez-vous?
Выпьете что-нибудь? Может быть, что-нибудь сладкое :
De la liqueur?
Не выпьете ли со мной по бокалу вина где-нибудь?
Ou autre chose?
Выпьете что-нибудь?
Un verre de bière? Je vous l'offre.
Что-нибудь выпьете?
Un verre?
Выпьете что-нибудь? Да!
— prendre un petit verre?
Выпьете пока что-нибудь?
En attendant, je vous sers quelque chose?
Выпьете что-нибудь.
Vous prendrez quelque chose?
Выпьете что-нибудь?
- Vous prendrez quoi?
Выпьете что-нибудь?
Tu veux un verre?
Выпьете что-нибудь?
Quelque chose à boire?
Выпьете что-нибудь?
Vous buvez quoi?
Выпьете чего-нибудь, доктор Крэйг? Шипучки или чего-нибудь ещё?
Vous voulez boire quelque chose?
Мне не на кого было опереться, пока я не встретила Вас. - Выпьете что-нибудь?
et si vous n'aviez pas surgi à ce moment précis...
Выпьете чего-нибудь холодного, а?
Désaltérez-vous.
Проходите, выпьете что-нибудь, отец Керли.
Entrez boire un verre, Père Curley.
Выпьете что-нибудь?
Vous voulez quelque chose à boire?
- Выпьете что-нибудь?
On vous sert quelque chose à boire?
- Парни, выпьете чего-нибудь? - Чуть позже.
- Vous voulez boire quelque chose?
Но главная новость - это вы. Выпьете что-нибудь
Mais le scoop, c'est vous.
Выпьете чего-нибудь?
Vous voulez boire quelque chose?
Выпьете что-нибудь?
Vous buvez quelque chose?
- Выпьете что-нибудь?
- Un verre?
Полковник, выпьете что-нибудь?
Colonel, qu'est-ce que je peux vous offrir?
Выпьете что-нибудь, Ришар?
- Vous voulez boire quelque chose, Richard?
- Выпьете что-нибудь? - Нет, спасибо.
- Je vous offre quelque chose?
Или еще что-нибудь выпьете?
Je ne veux...
Выпьете что-нибудь?
Un autre apéritif?
Девчонки, выпьете что-нибудь?
Vous voulez quelque chose à boire?
Выпьете что-нибудь?
Tu veux boire quelque chose?
- Выпьете чего-нибудь? - Не откажусь.
- Je vous sers une petite coupette?
В чем вы? Выпьете что-нибудь?
Tu veux boire quelque chose?
Прошу прощенья, Дэвид. Выпьете что-нибудь?
Pardon, puis-je vous offrir un verre?
Выпьете чего-нибудь?
Voulez-vous boire quelque chose?
Выпьете что-нибудь?
Un verre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]