Никому не скажу translate French
493 parallel translation
Я никому не скажу.
Je ne dirai rien.
Мистер Гауэр, я никому не скажу.
George. Oh, monsieur Gower.
Я никому не скажу об этом происшествии.
Je ne soufflerai mot à personne de cet incident.
Уверял его, что никому не скажу, Полагаю, он не послушал.
Je lui ai dit que je ne dirais rien, mais je crois qu'il n'écoutait pas.
Ты не бойся, никому не скажу.
Ne crains rien, je suis muet.
Я никогда никому не скажу зтого.
Je ne l'avouerai jamais à personne.
Я ничего никому не скажу!
Je dirai rien à personne.
Я не из полиции и никому не скажу.
Je ne suis pas un policier. Ça peut rester confidentiel.
Я никому не скажу, мистер Кристи, клянусь!
Je n'en parlerai pas. Sincèrement.
Не волнуйся, я никому не скажу.
Je ne vais pas rapporter.
Я осмелился спросить, не агент ли вы, потому что и я никому не скажу...
Non, si je vous ai demandé si vous êtes des services secrets... je dirai rien...
- Не бойся, я никому не скажу.
- Pas de panique. Je dirai rien.
Обещаю, я никому не скажу! Не убивай меня!
Je ne dirai rien.
Я никому не скажу. Можешь все забрать.
Alors, c'est la deuxième fois.
- Я никому не скажу. - Хорошо.
- je dirai jamais rien à personne.
Я никому не скажу!
Non! Je ferai tout ce que vous voulez!
Она взяла с меня слово, что я никому не скажу о её звонках.
Elle m'a fait promettre de ne le dire à personne.
Я никому не скажу ни слова.
Il commence à faire frisquet.
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
Je serai muet, et ne parlent jamais un autre mot à quiconque.
Я обещаю вам, падре, что никому не скажу.
Je ne le dirai à personne.
Скажи мне. – Я никому не скажу.
Vas-y, je ne dirai rien.
Я светская женщина, либеральных взглядов, я умею хранить тайны и никому не скажу.
Je suis femme du monde, et très libérale, très discrète... je n'en parlerai à personne.
- но это между нами... Я никому не скажу. Даже жене.
Je ne dirai rien même pas à ma femme
А я никому не скажу.
Et je ne dis rien à personne.
Покахонтaс, доверься мне. Обещаю, я никому не скажу.
Dis-le-moi, je ne le répéterai à personne.
- Я слова никому не скажу.
- Ma discrétion est bien connue.
- Не волнуйся, я никому не скажу.
Je dirai rien. Je sais.
Я никому не скажу.
Je le dirai à personne, je te le jure.
Я никому не скажу.
Je ne dirai rien à personne.
Не стоит беспокоиться обо мне. Я никому не скажу, где ты.
Faites-moi confiance.
Я никому не скажу, если ты не скажешь.
Je ne dirai rien à personne si vous restez muet.
Но я никому не скажу об этом, особенно вам.
Mais je ne le dirai pas. Surtout pas à toi.
Ты не скажешь никому, что я Истребительница, а я никому не скажу, что ты идиотка.
Tu ne dis pas que je suis la Tueuse, et je ne dis à personne que t'es idiote.
- Хорошо, я никому не скажу. - Вот и славно.
- Je ne dirai à personne qui tu es.
Ты все испортишь. - Я никому не скажу.
Je ne dirai rien.
Доктор. Я вам сейчас скажу то, что никому никогда не говорила. Даже Миртл Мэй.
Docteur, je vais vous dire quelque chose... je ne l'ai jamais dit a personne d'autre... même pas a Myrtle Mae.
Я не скажу никому ни слова.
Je ne dirai rien.
Я никому ничего не скажу, до самой смерти.
Je dirai rien à personne, jusqu'à mon dernier souffle.
Я никому ничего не скажу.
Je ne dirai rien à personne.
- Только не говори никому. - Не скажу.
A personne d'autre!
Я никому ничего не скажу!
je ne dirai rien à personne.
Туз, я тебе одну вещь скажу, только клянись матерью, что никому не скажешь.
Je vais te dire un truc, mais jure sur la tête de ta mère que tu le diras à personne.
Я скажу тебе кое-что... Хотя об этом не стоит никому рассказывать...
Je vais te dire une chose, que je ne devrais dire à personne.
Мэдлейн, если я скажу, что ты не должна проронить никому ни слова, ты на это согласна?
Un lourd secret, on dirait... En effet. James et moi connaissions Laura mieux que quiconque.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Je sais pas ce qui t'arrive, ce qui s'est passé, ni ce que t'as fait, mais je dirai rien à personne, même pas que je t'ai vue.
Тим, я никому не скажу, что ты испугался.
Personne ne saura que tu as vomi.
Да брось, Я не скажу никому, ты только признайся.
Allez, avoue-le, je le dirai à personne.
Я никому не скажу.
Laissez-moi partir!
Нет, я никогда, никому и ни при каких обстоятельствах не скажу свой код.
Non, je ne donne pas mon code sans raison.
Том, я никому не сказал про вас и Джекки Брауна. Честно говоря, наверное, и не скажу.
Je n'ai jamais dit à personne la vérité sur Jackie Brown et je pourrais me taire.
Вот что я вам скажу... Когда я вижу, как стынут на столе никому не нужные деликатесы, это меня убивает.
Quand je vois mes plats refroidir, parce qu'il n'y a personne, j'ai envie de me tuer.
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говори 214
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говорите 63
никому не звони 16
никому не рассказывай 48
никому не стрелять 21
не скажу 635
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу тебе так 19
скажу я вам 174
скажу сразу 20
никому не звони 16
никому не рассказывай 48
никому не стрелять 21
не скажу 635
скажу 1144
скажу по секрету 27
скажу тебе так 19
скажу я вам 174
скажу сразу 20
скажу тебе 255
скажу тебе правду 28
скажу тебе честно 35
скажу тебе по секрету 18
скажу так 84
скажу лишь 29
скажут 115
скажу прямо 94
скажу честно 138
скажу одно 22
скажу тебе правду 28
скажу тебе честно 35
скажу тебе по секрету 18
скажу так 84
скажу лишь 29
скажут 115
скажу прямо 94
скажу честно 138
скажу одно 22