English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Обычный парень

Обычный парень translate French

145 parallel translation
Он такой же обычный парень, что живёт по соседству с вами.
Il est juste comme votre voisin d'à côté
Он ответил : "Да, я священник, но моя религия осталась в церкви, вне её я как обычный парень".
"Et alors! Je suis prêtre " mais je laisse la religion dans mon église,
Я обычный парень... Иногда у меня чешется между ног
Je suis un gars comme les autres J'ai l'entrejambe qui me démange Et le cœur libre pour l'après-midi
Угу, ты обычный парень, у тебя жена и ребёнок...
C'est ça. Vous êtes un type normal, avec une femme et un gosse.
Скажи мне. - Я обычный парень.
- Je suis un type banal.
Я не псих. Я странно выгляжу, но мы с тобой похожи. Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
J'ai l'air bizarre, comme ça, mais je suis comme tout le monde.
Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
Mais je suis comme tout le monde.
Энди обычный парень.
Andy est bien.
Обычный парень : женат, двое детей. Но психанул.
Le type moyen, marié, des gosses, il a craqué... et c'est Terminator.
Обычный парень был бы очень благодарен. И не стал бы причинять мистеру Эдгарсу еще больших неприятностей.
N'importe qui serait reconnaissant... et éviterait de causer plus de problèmes à M. Edgars.
- Я не обычный парень.
- Je ne suis pas n'importe qui.
Я проводил собеседовние со всеми этими маленькими, раздражающими "звездами" и, наконец, входит этот пацан. Стивен Корен. Обычный парень.
J'ai rencontré des tas de petits surdoués ennuyeux et enfin s'est présenté Steven Koren, un gosse normal.
Я - обычный парень, которому нечего терять.
Je suis juste un type ordinaire qui n'a rien à perdre.
Возможно, ты всего лишь хочешь притвориться, что ты - обычный парень.
Tu veux peut-être prétendre être un type normal.
Я самый обычный парень.
Je suis un type très simple.
У нас в полиции был сержант, обычный парень, как ты и я, у которого понятия не было какой он, до его поездки на Гавайи.
Il y avait un sergent, un gars comme toi et moi, qui n'avait aucune idée qu'il était comme ça jusqu'à ce qu'il aille en vacances à Hawaï.
- Выглядел как обычный парень?
- Il avait l'air normal?
Я своими глазами видел. Он обычный парень.
Je l'ai constaté, il est normal.
И наш друг Дадитс, он не совсем обычный парень.
Et notre ami Duddits, ben, c'est pas le genre d'ami banal.
Это же просто обычный парень.
C'est qu'un mec!
Я, просто, обычный парень. Правитель планеты Омикрон Персей 8!
Omicron Persei 8!
Обычный парень, жена и дети.
Un type ordinaire. Une femme, des gosses.
Главным героем этой книги стал бы обычный парень,.. ... которого гложет депрессия.
L'histoire, l'idée, c'est qu'il y a ce gars, il est totalement déprimé.
— Обычный парень.
- C'est juste un mec. - Grand?
Он обычный парень, Анка, скажи им всем, что он натурал
C'est un vrai mec. Dis leur qu'il est hétéro, Anke.
Он ведь честный коп, обычный парень. Пашет, чтобы выплатить кредит, имеет жену и детей...
C'est sûrement un flic honnête, un brave type avec une baraque à payer, une femme et plein de gosses.
Обычный парень.
- Il est ordinaire.
Слушай, ты выглядишь как обычный парень, явно не из тех, кто устраивает другим обычным людям неприятности, я прав? Двадцать баксов, если ты перестанешь плакать.
Ecoutez, vous m'avez l'air d'un type normal. Pas le genre à créer des problèmes aux autres types normaux, hein? 20 $ en espèce si vous arrêtez de pleurer.
"Уважаемый сэр, я обычный парень, который просто очень хорошо ездит на велосипеде, а вы и ваш сын совсем спятили"?
"Cher monsieur, je ne suis qu'un type qui pédale plutôt bien sur son vélo." "Votre fils et vous êtes fous"?
А если это рак, тогда он уже никогда не будет бросать мяч. Если бы это был обычный парень, который пришел и сломал руку, поднимая ящик, вы бы сложили его вещи и отправили бы домой!
S'il avait été un patient ordinaire, vous l'auriez renvoyé chez lui.
Я просто обычный парень, ни чем не отличающийся от любого из вас.
Je suis un type normal, pas plus extraordinaire que vous.
Ты мне всё время говорила о том, что "он другой", но правда в том, что он обычный парень.
Tout ce temps, tu disais "il est différent", Mais la vérité c'est qu'il est comme tous les autres gars.
Обычный парень.
Il avait l'air normal. Pas bavard.
Он обычный парень.
C'était juste un gars ordinaire.
Значит, теперь я знаю, что папа ушел не по моей вине, и он, конечно, не супермен или инопланетянин, он просто обычный парень.
Je sais maintenant qu'il n'est pas parti à cause de moi, et bien sûr, qu'il n'était pas Superman, ni un alien. Juste un mec ordinaire.
Обычный парень, который все запутал.
Un mec ordinaire qui avait foiré.
Ты выглядишь как обычный парень.
Je suis affreux. Tu ressembles à un type normal.
Она думает, что пациент - победитель, просто обычный парень с обычной проблемой.
Elle pense que c'est un gagnant, un gars ordinaire avec un problème ordinaire.
Вот, а вы как думаете, Гэтсби действительно классный или просто обычный парень?
Donc, pensez-vous que Gatsby soit vraiment génial ou juste un type convenable?
Я обычный парень... Который хочет обычную жизнь.
Je suis un type normal qui aspire à une vie normale.
Я просто обычный парень, который влюблен в девушку, которая только что ушла и которая никогда не сможет меня полюбить.
Je suis seulement un gars amoureux de la fille qui vient de partir, et qui ne partagera jamais ce sentiment.
Нет, обычный парень.
Non, c'est juste un gamin.
Обычный парень в пассаже.
Je serai un simple client.
Отлично. Обычный ребенок и ее парень грабящее-колыбели-создание-ночи.
Une fille normale et son copain voleur de bébés, sa créature nocturne.
Стив Рубелл - обычный парень из Бруклина, начавший с забегаловки.
Steve Rubell...
Салман - обычный американский парень.
Salman est un Américain ordinaire.
Этот парень даже заболеть как обычный человек не мог.
Ce type ne tombe même pas malade comme les autres.
Вы думаете, я обычный парень из гетто, а я вдруг взял, да и сбил вас с толку. Да.
Oui.
Просто обычный парень.
Un honnête citoyen.
Тогда этот сержант, такой обычный, неприметный парень,
Et le sergent, un gars ordinaire,
Гамлет - обычный молодой парень.
Hamlet est simplement un ado :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]