English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Обычный парень

Обычный парень translate Turkish

146 parallel translation
Он такой же обычный парень, что живёт по соседству с вами.
Kapı komşun olarak yaşayan biri.
Он обычный парень, срок малокровной жизни которого скоро истечёт.
Yarı yaşamının sonuna gelmiş bir çocuk o sadece.
Угу, ты обычный парень, у тебя жена и ребёнок...
Elbette. Evli ve çocuklu normal bir adamsın.
Скажи мне. - Я обычный парень.
- Sadece sıradan bir adamım.
Я обычный парень, пытающийся добиться успеха в этом бизнесе.
Ben sadece işini doğru yapmaya çalışan bir adamım.
Я просто... обычный парень.
Bu halimle...'erkek'gibiyim işte
Энди обычный парень.
Andy iyidir.
Обычный парень :
Normal bir adam.
Стивен Корен. Обычный парень.
Steven Koren, sıradan biri.
Она и устроила мне встречу с ним. Стив Рубелл - обычный парень из Бруклина, начавший с забегаловки. Сейчас он на вершине мира.
Steve Rubell, Brooklyn'li sıradan bir genç birkaç restoranda yöneticilik yaparak işe başlamıştı ama artık dünyanın zirvesindeydi.
Я - обычный парень, которому нечего терять.
Sadece kaybedecek bir şeyi kalmayan, sıradan bir adamım.
Возможно, ты всего лишь хочешь притвориться, что ты - обычный парень.
Belki sadece sıradan bir insan gibi davranmak istiyorsun.
Я самый обычный парень.
Ben çok basit bir adamım.
У нас в полиции был сержант, обычный парень, как ты и я, у которого понятия не было какой он, до его поездки на Гавайи.
Emniyette senin benim gibi bir komiser muavini vardı. Öyle biri olduğundan haberi yoktu, ta ki Hawaii'ye yolculuğa çıkana dek.
Момо был прав. Он не обычный парень.
Momo'nun dediği gibi, sıradan bir oyuncu değil.
Просто говорю, что я обычный парень.
- Baba. Söylediğim sadece şu, ben sıradan bir adamım.
- Выглядел как обычный парень?
- Normal bir erkeğe mi benziyordu?
Он обычный парень.
Normal bir çocuk.
И наш друг Дадитс, он не совсем обычный парень.
Dostumuz Duddits sıradan bir arkada s değil.
Знаешь, чем ты мне нравишься? Тем, что ты обычный парень.
Seni neden sevdiğimi biliyor musun, Harry?
Я, просто, обычный парень. Правитель планеты Омикрон Персей 8!
Omicron Persei 8 gezegeninin lideriyim!
Обычный парень, жена и дети.
Sıradan biri. Evli, çocuklu.
Главным героем этой книги стал бы обычный парень,... которого гложет депрессия.
Hikaye, yani fikir şöyle ; bir adam var ve tamamen bunalımda.
— Обычный парень.
Nasıl biriydi? - Adamın biri işte.
Он ведь честный коп, обычный парень.
Tek bildiğim, onun dürüst bir polis ve sıradan biri olduğu.
Обычный парень. Погоди.
- Sadece bir adam.
Слушай, ты выглядишь как обычный парень, явно не из тех, кто устраивает другим обычным людям неприятности, я прав?
Sen normal biri gibi görünüyorsun. Diğer normal insanların başlarını belaya sokmaya çalışanlardan değilsin.
"Уважаемый сэр, я обычный парень, который просто очень хорошо ездит на велосипеде, а вы и ваш сын совсем спятили"?
"Sayın Bayım, ben sadece çok güzel bisiklet süren bir adamım....... sen ve oğlun aklınızı mı kaçırdınız?"
Если бы это был обычный парень, который пришел и сломал руку, поднимая ящик, вы бы сложили его вещи и отправили бы домой!
Eğer hasta bir kutuyu kaldırırken kolu kırılan alelade bir insan olsaydı paketleyip evine göndermiştin bile.
Я просто обычный парень, ни чем не отличающийся от любого из вас.
Ben sadece sıradan bir adamım, aşağı yukarı hiç birinizden farkım yok.
Ты мне всё время говорила о том, что "он другой", но правда в том, что он обычный парень.
Sürekli onun için şöyle derdin : "Çok farklı biri!" Ama gerçek şu ki, o da diğer herifler gibiymiş.
Вы думаете, я обычный парень из гетто, а я вдруг взял, да и сбил вас с толку.
Evet ben böyleyim işte. Varoş olduğumu sanırsın, ama iki dakikada değişip aklını alırım.
Обычный парень.
Normal görünüşlü bir adamdı.
Он обычный парень.
O sadece sıradan bir adamdı.
Значит, теперь я знаю, что папа ушел не по моей вине, и он, конечно, не супермен или инопланетянин, он просто обычный парень.
"Peki, artık babamın benim yüzümden gitmediğini biliyorum." "Ve o, tabii ki süperman değil..." "... ya da yaratık. "
Обычный парень, который все запутал.
"İşleri batıran normal adam."
Ты выглядишь как обычный парень.
Sadece normal bir adama benziyorsun.
Она думает, что пациент - победитель, просто обычный парень с обычной проблемой.
Bu hastanın başarılı olduğunu düşünüyor. Sadece sıradan sorunları olan sıradan bir adam.
Я обычный парень... Который хочет обычную жизнь.
Ben, normal bir hayat isteyen normal bir insanım.
Я просто обычный парень, который влюблен в девушку, которая только что ушла и которая никогда не сможет меня полюбить.
Ben az önce çıkan o kadına âşık bir adamım. Ve o asla benim için aynı şeyleri hissetmeyecek.
Нет, обычный парень.
Hayır, daha çocuk.
Я обычный парень с обычными проблемами.
Normal sorunları olan normal bir gencim.
Просто обычный парень.
Kendi halinde biriyim.
Обычный парень в пассаже.
Mağazadaki sıradan biriyim.
Я стояла на углу, когда этот... Обычный парень встал рядом и улыбнулся. А я... такая занятая.
Bu sıradan görünüşlü adam ben köşede dururken yanıma gelip gülümsedi ama ben daha seksi birilerine bakındığımdan ona ikinci kez bakmadım bile.
Но уже не в первый раз обычный парень с постоянной работой бросает всё ради амфетамина.
Ama düzenli işi olan sıradan birinin, uyuşturucunun harika tadı uğruna varını yoğunu heba etmesi ilk defa karşılaşılan bir şey değil.
Отлично. Обычный ребенок и ее парень грабящее-колыбели-создание-ночи.
Tamam, o halde normal bir çocuk ve kendinden yaşça küçük kızlarla çıkan, gece yaratığı sevgilisi.
Хотите сказать, этот парень обычный техник?
Yani bu adamın sıradan bir teknisyen çavuş olduğunu mu söylüyorsun?
Этот парень даже заболеть как обычный человек не мог.
Bu adam, sıradan bir insanın olduğu gibi hastalanmadı.
Ты жил среди нас, как обычный деревенский парень.
Terbiyeli bir çiftlik çocuğu olarak yaşıyordun.
Он не обычный парень.
Bu adam gerçekten iyi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]