Около того translate French
573 parallel translation
Около того.
À peu près.
Я думала, развод займет ужасно долгое время... год, или около того.
Je pensais qu'un divorce prendrait du temps, une année ou quelque chose comme ça.
Год или два. Что-то около того.
Un an, deux ans, au calme comme ça.
Я не знаю, что случится с этим миром в ближайшие сто лет или около того, но могу гарантировать, что жизнь не станет проще.
J'ignore ce qu'il adviendra du monde dans le prochain siècle, mais je puis vous assurer que la vie n'en sera que plus compliquée.
Они закроются только через час или около того.
Ils ne ferment pas avant une heure...
ѕровед € экспертизу пороховых ожогов, мы обнаружили, что отец Ћамберт должен был находитьс € в пределах шести дюймов от оружи €, или около того.
D'après les traces de poudre, à une distance de 15 cm, soit à peu près ici.
Скажи, как насчет того, чтобы сверить этот портсигар... со списком того, что было украдено в прошлом году или около того.
Si je cherchais l'étui à cigarettes dans la liste des objets volés depuis un an?
Я буду дома около 6 : 00 или около того.
Je serai à la maison vers 18 h.
Я хочу, чтобы ты выманила Лотти из ее квартиры на час или около того. я хочу немного поговорить с Брайаном.
Je veux que Lottie sorte de chez elle pendant une heure environ... pour que je puisse parler à Brian.
Просто пока ещё рано, 12 : 30 или около того.
Il est tôt, minuit et demi.
Я заеду в Нью Йорк через неделю, или около того, на одни слушания.
Je serai à New York dans une semaine pour des auditions.
Я знаю, тебе не нравится, когда я о нём говорю, но ему было столько же лет - 18 или около того, когда я за него вышла.
Mais il avait juste 18 ans quand je l'ai épousé.
Полчаса или около того.
- 1 / 2h, je ne sais pas.
Всего миллион или около того.
Il y a juste un million de yens au total.
Ну, давайте посмотрим. Я бы сказал, вы пять футов четыре дюйма или около того.
Selon moi, vous devez faire... environ 1,62 m.
Она будет хороша на протяжении ещё сотни лет или около того.
Elle marchera encore une bonne centaine d'années.
Ну, мой тесть был призван Господом в возрасте шести лет или около того.
Mon beau-père... a entendu l'appel de Dieu à l'âge de six ans.
Или что-то около того. Что? Так дорого?
Autant que ça?
Они должны бы выставлять одного из этих верховных судей каждые три недели или около того.
Ces audiences du jury ont l'air de vous faire de l'effet.
Через сто ярдов или около того будет поляна.
Roulez une centaine de mètres jusqu'à la clairière.
Так что, эм, возвращайся около шести... ровно. Около того.
Bon, ben, tu passes me prendre vers 18h.
Миллион, мистер Хасси, или около того.
Un million d'années, M. Hussey, à peu de chose près.
28000 или около того, после трех лет работы.
28000 ou à peu près, au bout de trois ans.
Все Мистеры Вселенные за последние 5 лет или около того собрались вместе на конкурсе, чтобы выяснить кто лучший из всех Мистеров Вселенная.
On a donc créé le concours de M.Olympia, le concours des champions. Celui qui le gagne est le meilleur culturiste.
Сегодня нам доводится изредка читать что химические элементы, из которых состоит человеческое тело, можно открыто приобрести всего за 97 центов или $ 10 или около того.
Nous lisons parfois... que les composants chimiques de l'être humain coûtent... à peine 97 cents ou dix dollars, ou quelque autre chiffre.
В 540 году до н. э. или около того, на острове Самос к власти пришел тиран по имени Поликрат.
Aux alentours de 540 avant J-C, sur cette île de Samos... un tyran du nom de Polycrate prend le pouvoir.
Это один способ. И есть корабли, которые смогут это делать в следующие 10 лет или около того.
Ça, c'est donc une des méthodes... qui pourra servir aux vaisseaux spatiaux... dans les années à venir.
Осталась минута или что-то около того.
Il nous reste à peine une minute.
Около того.
... - A peu près.
Будто ему 25 или около того.
Il fait 25 ans, à peu près.
Ну... на неделю или около того.
Je dirais une semaine, en gros.
Два года в старших классах, или около того.
Ils ont dû faire 2 ans d'études secondaires.
Я просто хотел сказать, что если ты ищешь Джейка, ты промахнулся миль на 300 или около того.
Si vous cherchiez Jake, vous l'avez raté de 450 km!
Был 1 : 00 ночи или около того... и мы оба немного выпили.
Il était environ une heure du matin, et nous étions un peu ivres tous les deux.
с которыми ты виделась... за последний месяц или около того. знаешь- - парни. Это не твое дело.
Sur les gens que tu as vus depuis un ou deux mois...
Видишь ли, это было очень трудное время в моей жизни, последний год или около того.
Ecoute, ça a été... très, très difficile pour moi, cette année.
Год, или около того.
1 an environ.
В нее выстрелили около 20 раз, до того как они выловили ее из реки
Je dois avoir une vingtaine de photos du cadavre.
Через час или около того.
Une heure de plus, et on aurait atteint le camp.
Мы это заметили около полуночи, когда вернулись из кино. Посмотрите, господин дивизионный комиссар, это того стоит.
Dis-moi un peu ce qu'Yvonne Maurin est venue te demander.
Мы тут уже около месяца, и каждый только того и хочет, что присесть и отдохнуть.
Nous sommes ici depuis presque un mois et tout ce qui vous importe à tous, c'est ne rien faire et vous prélasser.
Около часа или вроде того.
A peu près une heure.
Тогда единственный способ доказать вам, что я тот самый человек зависит от того, сохранили ли вы письмо, которое я послал вам около года назад из Лондона когда вы были в Шотландии.
Le seul moyen de vous prouver que je suis cet homme dépend du fait que vous ayez gardé la lettre que je vous ai envoyée quand vous étiez en Ecosse.
30 баксов, около того.
30 dollars, à peu près.
Для того чтобы радиоволны, двигаясь со скоростью света, дошли до Земли и обратно, требуется около 20 минут.
Des ondes radio mettent 20 minutes à aller sur Terre et à en revenir.
- День назад, или около того.
- Il y a 1 ou 2 jours.
Для того, чтобы это произошло, потребовалось около четырех миллиардов лет.
Il avait fallu 4 000 millions d'années pour cette entrée en scène.
Пару дней, наверно, около того.
Probablement deux jours.
Полагаю, дней через 10 или около того.
Mon Dieu, tu vas me manquer.
След того, кто стрелял в тебя - простыл дальше некуда, но я всё же уцепил пару волокон в коридоре около твоего номера.
La piste du tireur ne donne rien, mais j'ai ramassé des fibres du couloir devant votre chambre.
А выстрелы прозвучали из-за Того деревянного забора. Вон оттуда, около прохода.
Des coups de feu sont partis de cette palissade, près du pont.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
около 2285
около двух часов 17
около месяца назад 62
около часа 82
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
около 2285
около двух часов 17
около месяца назад 62
около часа 82