English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Он позвонил

Он позвонил translate French

1,281 parallel translation
Добейтесь, чтобы он позвонил мне сам!
Arrangez-vous pour qu'il m'appelle!
Он позвонил и спросил :
Et il m'a appelée, et il m'a posé une seule question :
Он позвонил приятелю и поехал к нему.
Il est allé chez un pote.
— Да, я тоже так думала, но до того, как его освободили, он позвонил. Но не Бутху, а в бар.
- C'est ce que je pensais, mais avant d'être libéré, il a passé un coup de fil, et c'était pas à Booth, c'était à un bar.
Прошлой ночью он позвонил и сказал, что засомневался в своем решении.
Il a appelé hier soir pour dire qu'il hésitait.
Когда он позвонил, он спросил, есть ли у меня.. - Конечно.
Quand il a appelé, il m'a demandé si...
Он позвонил... минутку если я не почувствую запах размороженной лазаньи.
Il appelait... Une seconde. Si je ne sentais pas l'odeur d'horribles lasagnes
Поняла, что так будет, когда он позвонил прошлой ночью. - Я так и знала.
Je m'en suis doutée quand il a appelé hier soir.
Он позвонил мне, когда нашли Лекса и..
Il m'a appelé quand il a su pour Lex.
Он позвонил с жалобой и так вышло, что услышал Вас.
Il appelait pour une réclamation, et c'est là qu'il vous a entendue.
Он позвонил.
Il a appelé.
Он позвонил на радио, попросил выйти за него в прямом эфире, я сказала "да", и они поставили Элисон Мойет.
Il m'a demandée en mariage à la radio, j'ai dit oui, et ils ont passé Alison Moyet.
Он позвонил мне из Цинцинати и попросил денег на стероиды.
Il m'a appelé de Cincinnati et m'a demandé de l'argent pour les stéroïdes.
Только тогда зазвонил телефон и это был Алекс, он позвонил... чтобы поблагодарить меня, сказал что потрясающе провел время со мной и что хочет снова увидеть меня.
Puis le téléphone a sonné, c'était Alex. Il tenait à me dire merci, qu'il avait passé une magnifique soirée avec moi, et qu'il voulait me revoir.
Он позвонил людям, которые рекомендовали меня ему.
Il a appelé les gens qui m'avaient recommandé.
Он позвонил его адвокату.
Il a appelé son avocat.
Да? Он позвонил?
Salut.
Он позвонил? Нет.
- Alors, il a appelé?
Конечно, это он позвонил мне.
Bien sûr qu'il m'a appelé.
- Почему он позвонил на телефон фирмы?
Pourquoi il a téléphoné?
Почему я ни разу не позвонил ему, когда он вернулся из Бейрута?
En face. Pourquoi je l'ai jamais rappelé quand il est revenu de Beyrouth?
Только что позвонил один мой клиент, он сбил человека машиной.
Un de mes clients a renversé quelqu'un en voiture.
- Ну, пожалуйста. Вспоминая, что не позвонил маме. Так и не поймёшь подыхая, почему он это сделал!
À l'heure de votre mort, vous ne comprenez pas pourquoi il a fait ça.
А потом, посреди сеанса, позвонил мистер Икс! Вы представляете, он приглашает нас в Нантакет отдохнуть!
M. X a appelé en plein milieu de mon peeling, et croyez-le ou non, il nous emmène tous à Nantucket.
Если он уже ей позвонил?
- Arrête, ça va aller.
Думаешь, он не могзаплатить кому-то, чтобы тот позвонил за него?
Tu le crois pas capable de payer quelqu'un pour appeler?
Он позвонил ей один раз.
Il l'avait appelée une fois.
Затем он кому-то позвонил.
Puis il a passé un appel.
Все, что я помню, он был взволнован, когда позвонил утром.
Je me souviens qu'il m'a appelé ce matin-là, tout excité.
Когда он закончит пытать какого-то копа-бедолагу, передайте, чтоб позвонил.
Quand il aura fini de torturer un bleu, qu'il m'appelle.
Билли позвонил мне, он был напуган.
Billy m'a appelé, effrayé.
Он разозлился, позвонил мне : - "Откажись от своих слов, мы как раз взлетаем."
Il s'est énervé et m'a appelé, "Retire ce que tu as dit on va décoller."
Он позвонил ей 56 раз за неделю.
Il n'avait pas son avocat.
Он не ответил на моё сообщение, так что я позвонил доктору Олбрайт.
Il n'a pas répondu à mon appel, alors j'ai appelé le Dr. Albright.
- Когда он позвонил?
- Il a appelé quand?
Пити позвонил мне после разговора с тобой. Он сказал, возможно, ты вернешься?
Petey m'a appelé après qu'il t'ait parlé et il a dit que tu pourrais revenir ici?
Я же не полная шлюха. Дело в другом, он не позвонил.
Le fait est, il n'a pas rappelé.
Тогда ее босс позвонил Баду Дирборну, он приехал, нашел владельца жилья, они вошли и увидели ее.
Alors, son patron a appelé Bud Dearborne, il y est allé, a demandé au concierge de lui ouvrir, et ils l'ont trouvée.
Я жаловалась Арлин, что мы договорились с Джейсоном о свидании, а он не позвонил, и она мне все рассказала.
Je me plaignais à Arlene car Jason m'avait raccroché au nez, pour un rencard, il rappelait pas. C'est là qu'elle m'a dit.
Знаете, мне позвонил командир авиационного крыла, он...
Mon commandant m'a appelé.
Мне позвонил командир авиационного крыла, он проверял меня, хотел узнать, готов ли я продолжать службу.
Il essaie de découvrir si je suis prêt... à retourner au combat.
Почему он вообще позвонил, Дин?
Pourquoi n'a-t'il pas appelé plus tôt, Dean? Je ne sais pas.
Я и сам об этом думал, И потому я позвонил одному профессору-специалисту по иероглифам, Он сказал, что символ добра против зла обычен для примитивных культур, он олицетворяет борьбу двух противоположностей,
Je me suis aussi posé la question, j'ai donc appelé le professeur At Met You qui est spécialisé dans les hiéroglyphes et d'après lui, le symbole du bien contre le mal est commun des cultures primitives.
- Да, он позвонил им и сказал, что я плохо на тебя влияю... - Что?
- Quoi?
Если это так важно, почему он сам не позвонил?
Si c'était si important, n'aurait il pas pû téléphoner lui-même?
Четверо звонивших сказали, что "сегодня хороший день", один позвонил и сказал, что это он убил Роя Вилкинсона, но утверждал, что застрелил его, звонили из страховой компании, несколько адвокатов пытались навязать свои услуги потерпевшему,
Quatre appels pour dire que c'est un bon débarras. Un type prétend avoir tué Roy Wilkinson, mais avec une arme à feu. Une compagnie d'assurance, deux avocats spécialisés dans les accidents et 13 personnes qui ont signalé des chauffards.
Да, мне он тоже позвонил.
Il m'a appelé aussi.
Тогда почему он не позвонил?
- Alors pourquoi il a pas appelé?
Ты представляешь Чанга, не может быть. Он увидел свое фото по телевизору и позвонил.
Vous allez pas défendre Albert Chung, si?
Он просто позвонил и попросил меня придти.
On m'a apellé pour venir, c'est tout.
Он взял трубку, позвонил...
Il a passé un coup de fil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]