Она моя невеста translate French
48 parallel translation
Она моя невеста.
Ma fiancée.
Мне нужно сделать вид, что она моя невеста.
J'ai besoin de lui pour faire semblant elle est engagée pour moi.
Вы же объяснили ей, что она должна была сделать вид,.. что она моя невеста?
Certes, vous lui expliquai que je voulais lui de prétendre que nous étions fiancés?
Она моя невеста, но никому не говори.
C'est ma fiancée. Mais ne le dis à personne.
Шарлотта останется здесь, теперь она моя невеста.
Charlotte reste ici. C'est ma fiancée.
Она моя невеста.
C'est ma fiancée.
Она моя невеста!
C'est ma femme!
Я знаю террористку. Она моя невеста.
Je connais la porteuse de la bombe.
Она моя невеста, Арло.
C'est ma fiancée, Arlo.
Ещё она моя невеста, давайте без резких выражений.
- Elle est non coopérative, méchante... - C'est ma fiancée.
Она моя невеста, любовь всей жизни.
C'est ma fiancée, l'amour de ma vie.
Она моя невеста.
Elle est ma fiancée.
Не подружка. Она моя невеста.
C'est pas ma copine, mais ma fiancée.
А ничё, что она моя невеста, а?
Tu sais que c'est ma fiancée, hein?
Она она моя невеста сэр.
C'est ma fiancée, monsieur.
А что до неё - она моя невеста.
Véra est ma fiancée.
Мерал - моя невеста. В смысле, она собирается стать моей женой.
C'est ma fiancée et elle deviendra ma femme.
Когда моя невеста узнала... когда она узнала, что я покалечился, она ушла от меня к другому.
C'est drôle. Quand ma fiancée a appris que j'étais mutilé, elle est partie avec un autre homme.
- Теперь она... моя невеста!
- Elle est à présent... mon épouse!
Она не моя невеста.
Ce n'est pas ma promise.
Отец Полсон, это моя невеста, она под кайфом.
Père Paulson, voici ma fiancée toxicomane. Des questions?
Теперь она врач и моя невеста, поэтому с этого дня она
Elle est médecin maintenant... et ma fiancée, alors appelle-la...
Это моя невеста, и она с ума сходит по этому кольцу.
Ma fiancée a fixé son dévolu sur cette bague.
- Она не "какая-то девчонка", она - моя невеста.
Ce n'est pas "personne". C'est ma fiancée, bon sang.
Видал? Моя невеста! Это она, я сразу ее узнал!
- Ma fiancée, je l'ai reconnue!
Итак, вот она, моя прекрасная невеста.
Bref, voilà ma ravissante épouse.
Она городской адвокат и моя невеста. Что?
C'est l'avocat de la ville et ma fiancée.
Она — моя невеста.
Ma fiancée.
Она - моя невеста, вот, смотри.
C'est ma fiancée. Regardez.
- Она моя невеста.
On est fiancé.
А она? Я с уверенностью могу сказать, что моя невеста никогда не убила бы никого... если б он этого не заслужил.
Je peux dire sans crainte que ma fiancée ne tuerait personne qui ne le mérite pas.
- Моя невеста, она моя опора... и она.. вон она.
C'est ma joie de vivre. Et elle est juste là.
Вы не видели свою невесту и бизнес-партнера больше недели и вы не обеспокоены? Я сказал, она не моя невеста.
Vous n'avez pas vu votre fiancée et votre associée depuis une semaine et cela ne vous inquiéte pas?
Моя невеста, Эми, была в квартире, и... она пропала.
Ma fiancée Amy, elle était à l'appartement et... elle a disparu.
Моя бывшая невеста снова жива, и она по пути в Мистик Фолс.
Mon ex fiancée est en vie, et en route pour Mystic Falls.
Думаю, моя невеста услышала почти все, с чем она может справиться.
Je pense que ma fiancée en a assez entendu au moins autant qu'elle peut supporter.
Так, если моя невеста Ким – хоббит, тогда почему, то есть как, если она хоббит, тогда почему она не живет в норе под землей?
Ok, si ma fiancée Kim est un hobbit, C'est donc que... oui, ok, si c'est un hobbit alors pourquoi elle vit pas dans un trou sous terre?
Однажды я назвал Вивиан мамой, а она - моя невеста.
J'ai appelé Vivian, "maman", alors que c'est ma fiancée.
Моя невеста, Хайди, стала проводить много времени, помогая Нейтану в его бесплатной адвокатской работе. Я подозревал, что она мне изменяет.
Ma fiancée, Heidi, a commencé à passer beaucoup de temps à aider Nathan avec son travail juridique bénévole.
Энни, моя бывшая невеста, она разбила мое сердце, мои надежды и мечты.
Annie, mon ex-fiancée, la broyeuse de mon coeur, de tous mes espoirs et de mes rêves.
Вот она, моя красивая невеста.
Mon dernier jour en Santos. @ rogeliodelavega # mondernierjourentantqueSantos # lemondepleure
Когда моя беременная невеста и школьный учитель английского умерли в поезде метро, Или то, что она умерла из-за оружия, которое вы продали?
La mort de ma petite amie enceinte et un enseignant sont morts dans un train ou parce que je suis mort à cause de vos armes?
Когда моя невеста узнала, что я предложил работу своей бывшей, она сказала, что это тупая идея и бросила в меня туфлей.
Quand m'a fiancée à découvert que je l'avais proposé à mon ex, elle a dit que c'était débile et m'a balancé une chaussure.
она моя лучшая подруга 79
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она моя кузина 20
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153
она моя соседка 22
она моя племянница 24
она моя кузина 20
она моя мать 77
она моя дочь 209
она моя пациентка 17
моя невеста 110
невеста 231
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она милая 386
она милая девочка 19
она мне нравится 390
она моя дочь 209
она моя пациентка 17
моя невеста 110
невеста 231
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она милая 386
она милая девочка 19
она мне нравится 390