English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она моя дочь

Она моя дочь translate French

449 parallel translation
Но она моя дочь и должна вести себя соответственно. - Если это необходимо, выпорю кнутом.
Je l'ai élevée comme ma fille... et elle se conduira comme telle... dussé-je lui écorcher le dos!
Она моя дочь от первого брака.
Ruth est née d'un premier mariage.
Она моя дочь.
C'est ma fille.
Она моя дочь. Но мне никак не удается ее понять.
Je ne sais pas, je ne la comprends plus.
Потому что она моя дочь.
Parce que c'est ma fille.
Если она моя дочь, она не дочь Гарри, и он не сможет взять ее почки.
Si elle est mon enfant, Puis elle est pas gosse de Harry, Et il ne peut pas prendre ses reins.
Эта девушка... она моя дочь.
La demoiselle c'est ma fille.
Вы не имеете права. Она моя дочь.
C'est ma fille.
Эм, да, она моя дочь.
Oui, c'est bien ma fille.
Она моя дочь, Гомер!
C'est ma petite fille, Homer.
Она моя дочь! Она моя дочь! - Я прошу Вас!
C'est ma fille, je vous en supplie.
- Откуда вы узнали, что она моя дочь?
C'est vraiment ma fille?
То есть, до меня дойдет, что она моя дочь, когда она начнет танцевать. - Но зато Кристофер - прирожденный папочка. - Она будет прекрасна.
Je suis bourrée, c'est pour ça que je te dis qu'on a toutes été choquées quand tu nous l'as dit parce que tu n'étais vraiment pas branchée bébé
И почему моя дочь путается с гостиничным клерком... когда она может выйти замуж за одного из бостонских Йетсов?
- ça, je ne le comprends pas. - Quelle importance?
Моя дочь она будет волноваться.
Ma fille, elle va s'inquiéter. Quelqu'un pourrait...
- Она просто проныра, моя дочь.
- C'est une belette, ma fille.
Она же моя дочь.
C'est ma fille.
Моя дочь вернула вас в этот мир. Она лечила ваши раны, милорд.
C'est ma fille qui vous a amené ici pour vous soigner.
Она не ваша дочь, и даже не моя, если вы об этом.
Ce n'est pas votre fille... ni la mienne non plus, si c'est ce que vous voulez savoir.
" Дрожи, - сказала она мне, - недостойная дочь моя.
- " Tremble, m'a-t-elle dit, fille digne de moi.
Даже не верится, что она моя родная дочь.
Une chance qu'elle ne me ressemble pas.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Comme vous pouvez le comprendre, messieurs, ma femme est prostrée et pleure la perte de cette merveilleuse petite qu'elle aimait comme sa fille.
Моя дочь будет здесь через минуту. Она была не совсем готова. Мы живем совсем рядом.
Ma fille n'était pas encore prête... mais elle arrive.
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
La petite m'appartient. Vous l'avez. Quoi que j'y gagne?
Она танцевала для меня еще с тех пор, как была маленькой. Это была моя дочь.
C'était ma fille.
Моя дочь сама согласилась сделать то, что она делает. Все жители Гидеона свободны в своем выборе.
Ma fille a choisi librement de faire ce qu'elle fait, tout comme les habitants de Gédéon seront libres de choisir.
Она моя сестра и моя дочь!
C'est ma sœur et ma fille!
Трейси наша дочь. Она и моя тоже.
Tracy est notre fille.
- Она - моя дочь.
C'est ma fille. Et mon cul!
Аня моя. И записана она как моя дочь.
Ania est inscrite comme mon enfant.
Моя собственная дочь, она меня даже не знаю.
Ma propre fille ne me connaît même pas.
Она теперь моя дочь, и я хочу, чтоб она была счастлива.
Aujourd'hui c'est ma fille et je veux qu'elle soit heureuse.
Она - моя дочь.
C'est ma fille.
- Нет! Она и моя дочь!
C'est ma fille aussi!
В конечном итоге, она моя дочь.
- C'est ma fille.
Моя дочь, Патриция Энн Брэдли, одержима злой сущностью. Он в доме по её вине, она его вызвала.
Ma fille, Patricia Anne Bradley, communie avec le Malin.
А она моя дочь!
C'est ma fille!
Но она – моя дочь.
Mais c'est ma fille.
Моя дочь просила её, чтобы она поехала.
Ma fille lui avait demandé de conduire.
Мы встретим их вместе. Она и моя дочь тоже.
- Nous y ferons face ensemble.
- Саманта - моя старшая дочь. Сбежала из дома. Нет, она не сбежала.
- On l'a enlevée.
Думаю, что моя дочь тоже... - Она это не говорит, но я это знаю.
Elle veut pas le dire, mais je la connais.
Моя дочь поступает в Джорджтаун, она знакомится со студенческим общежитием.
Ma fille entre à Georgetown. Elle cherche un logement.
Моя дочь, должно быть, была очень несчастлива, потому что её разрубил отец, которого она ненавидела.
Elle avait l'air si triste de s'être fait découper par son père qu'elle haïssait.
Это довольно-таки неудобно,... но моя дочь Кимберли сбежала и она до сих пор не вернулась.
C'est un peu embarrassant... mais ma fille Kimberly a fait le mur.
Моя дочь от первого брака, она большой фанат вашего шоу.
Une de mes filles... adore votre émission.
Я хочу чтобы ты сейчас же открыл дверь, там моя дочь и она пьяна.
Je veux que vous ouvriez cette porte de suite. Ma fille est dedans et elle est ivre!
Моя собственная дочь... была потеряна для меня уже давно. Если бы она знала, что я жив, приехала бы она увидеться?
Ma propre fille... perdue, il y a si longtemps... si elle me savait en vie, viendrait-elle me voir?
- Она моя биологическая дочь?
Elle est vraiment ma fille biologique?
В двадцать пять лет она приняла участие в расправе над девятью невинными людьми среди которых была моя не родившаяся дочь. В маленькой церкви в городке Эль Пасо, в Техасе.
À 25 ans, elle prit une part active au meurtre de neuf innocents, dont l'enfant que je portais, dans une petite chapelle nuptiale d'El Paso, Texas.
Прежде чем отказаться, знай, моя подруга Сюзанна ведёт туда свою дочь. По сравнению с Эммой она просто обезьянка.
Ok, mais avant de dire non, mon amie Suzanne a inscrit son enfant et comparé à Emma, c'est une vraie chienne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]