English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она понятия не имеет

Она понятия не имеет translate French

134 parallel translation
Бедная Альбина, она понятия не имеет за кого вышла замуж
Pauvre Albina, elle n'a aucune idée de qui elle est mariée.
Кажется, она понятия не имеет, куда положила завещание.
Elle ne sait même plus où est son testament.
Эта старая грымза? Она понятия не имеет, как надо обращаться с такими детьми, как Томас.
Ce vieux dragon ne sait pas comment s'y prendre avec un enfant précoce comme Thomas.
Росс, говорю тебе, она понятия не имеет, что ты там себе думаешь
Ecoute, elle a aucune idée de ce que tu penses.
Даже чересчур сохранна, она понятия не имеет, что такое - борьба за существование.
Elle est sur-gardée. Elle a aucune idée de la lutte quotidienne.
Она понятия не имеет, как о тебе заботиться.
Elle ne sait pas s'occuper de toi.
- Она понятия не имеет.
- Elle est inconsciente.
Ну, либо ей известно, где оружие, и она просто играет с нами, либо она понятия не имеет, где оно, и в этом случае мы просто попусту тратим время.
- Ou elle sait où est l'arme, ou elle l'ignore, et nous perdons notre temps.
И, скорее всего, она понятия не имеет, где ты сейчас.
J'imagine qu'elle ne sait pas où tu es en ce moment.
Забавно, но она понятия не имеет об Эмме.
C'est marrant, elle a aucune idée de qui est Emma.
- она понятия не имеет, что с тобой произошло.
- parce qu'elle ignore ce qui vous ait arrivé.
Она понятия не имеет, что происходит с ее телом.
Elle n'a aucune idée de ce qui se passe dans son corps
Она понятия не имеет, что делает, и ей все равно.
Elle papillonne et s'en fiche.
Она понятия не имеет, что говорит.
Elle ne sait pas ce qu'elle dit. C'est que des mots.
Она понятия не имеет, что она не человек.
Elle ne sait pas du tout qu'elle n'est pas humaine.
Хотя Люминара Андули и мастер джедай, но она понятия не имеет, на что способна эта болотная ведьма. Ни малейшего понятия.
Luminara Unduli est peut-être un Maître Jedi, mais elle ignore totalement ce dont cette sorcière est capable, totalement.
Она понятия не имеет.
Elle n'en sait rien.
Она понятия не имеет, о чем говорит учительница.
Elle ne sait pas de quoi parle la prof.
Она понятия не имеет во что впутывается.
Elle ne sait pas où elle met le pied.
Хотя она понятия не имеет, зачем ее туда внедрили.
Mais elle ignore pourquoi elle y a été envoyée.
Она понятия не имеет, о чем лепечет и зря тратит мое время.
Son ignorance me fait perdre mon temps.
- Она понятия не имеет. - Кто?
Elle n'a aucune idée.
- Она понятия не имеет, как взломать шифр. - Это плохо.
- Et Peter m'a mis sur la touche.
Она понятия не имеет, что делать с ребенком.
Je représente Skykans en l'air et sur terre. - Ton nom? - Ka...
Потому что мошенница сказала, что наш мертвяк еще тот проныра, и она понятия не имеет, в чем он замешан, умник никак не взломает компьютер, а этот пещерный человек...
Ils s'échauffent encore? Parce que l'arnaqueuse dit que le gars est un planqué Et n'a aucune idée de ce qu'il peut préparer
Она понятия не имеет, как тяжело готовить. Да, да, точно.
Elle sait pas ce que c'est de cuisiner.
Она понятия не имеет, как тяжело готовить.
À toi, Brian, va voir la grosse. - Mais pourquoi?
Да она понятия не имеет, что она мелет.
Elle ne sait pas de quoi elle parle.
Она понятия не имеет с кем имеет дело.
Elle sait pas à qui elle a affaire.
Она понятия не имеет, каково это, ее отобрать.
Elle ne sait pas ce que c'est que de tuer quelqu'un.
Она понятия не имеет, что сейчас Хэллоуин.
Elle ne sait pas que c'est Halloween.
Джоэл, она понятия не имеет, что можно и что нельзя есть.
- Elle ne sait même pas ce qu'elle doit manger ou pas.
Он и понятия не имеет о том, что нужно женщине и что она, в действительности, может желать...
Il ne connaît rien aux femmes, à leurs besoins.
Она понятия не имеет ни о знаках, ни о сигналах.
Elle connaît rien à la signalisation.
Она и понятия не имеет, что прошло уже больше года.
Elle ignore que plus d'un an s'est écoulé.
Она сказала, что понятия не имеет, как он там оказался.
Elle a dit qu'elle ne savait pas ce qu'il faisait là.
Придурок, она скорее всего, понятия не имеет, где он обитает.
Crétin, elle doit même pas savoir où il pionce.
Вот прямо сейчас она даже понятия не имеет, где дети. Так ведь?
Elle ignore où sont les gosses.
"маминых начальников накажут", я понятия не имела, что она имеет в виду.
"Les patrons de maman vont être puni,"
Статистика : на любой вечеринке Нью-Йорка всегда есть девушка, которая понятия не имеет, на чьей вечеринке она находится.
Statistiques : à chaque fête à New York, il y a toujours une fille qui n'a aucune idée de ce qu'elle fait là.
Она говорит, что понятия не имеет, о чём я толкую.
Elle dit qu'elle ne sait pas ce dont je parle.
- Его побег понятен. - Но она понятия не имеет о причинах.
- Il fuit pour une raison.
Шпилька понятия не имеет во что она только что ввязалась.
Stiletto n'a pas idée de ce dans quoi elle s'est fourrée.
Она ведь понятия не имеет кто ты такой, верно?
Elle n'a aucune idée de qui tu es, pas vrai?
Она и понятия не имеет.
Elle se rend pas compte.
И она даже понятия не имеет, насколько это сложно.
Et elle n'en avait aucune idée.
Сначала она вела себя так, как будто понятия не имеет о чем я говорю.
D'abord, elle a fait comme si elle n'avait aucune idée de ce dont je parlais.
Умная... и основательная, и — представь себе - редчайшая во всём, она — прекраснейшая женщина, которая понятия не имеет, насколько она прекрасна.
Intelligente... et les pieds sur terre, et- - accroche toi- - la chose la plus incroyable, c'est une magnifique femme qui n'a pas idée de combien elle est belle.
Только никто в его семье понятия не имеет, куда она подевалась.
Thomas ne se séparait jamais de son appareil photo.
Она и понятия не имеет, что происходит
Elle ne sait même pas ce qui se passe.
Она думает, ее украли. Она и понятия не имеет.
Elle croit qu'on l'a volée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]